Вход/Регистрация
Врата судьбы
вернуться

Кристи Агата

Шрифт:

— Не думаю, что совсем понятно, — сказал полковник Пайкэвей. — Мы иногда пользуемся его именем. Иногда, знаете ли, удобно иметь подходящее имя для пользования, имя человека, который уже умер, но его еще помнят и уважают. То, что вы приехали жить в «Лавры», — чистое везение, и может обернуться для нас удачей. Но я не хочу, чтобы это кончилось печально для вас и вашей половины. Подозревайте всех и всякого, так лучше.

— Я доверяю только двум, — сказал Томми. — Элберту, который служит у нас уже много лет…

— Да, я помню Элберта. Рыжеволосый паренек, да?

— Уже давно не паренек…

— А кто второй?

— Мой пес Ганнибал.

— Гм. Да, в этом что-то есть. Не доктор ли Уоттс написал гимн, начинающийся: «Радость собаки — кусаться и лаять, в этом призванье ее». Он какой породы, овчарка?

— Нет, мэнчестерский терьер.

— А, старый английский «Блэк-энд-Тэн», Поменьше доберман — пинчера, но знает свое дело.

Глава 13

Визит мисс Маллинз

Проходя по садовой тропинке, Таппенс услышала голос Элберта, спешащего к ней от дома.

— Вас хочет видеть дама, — сказал он.

— Дама? Какая?

— Мисс Маллинз, она назвалась. Одна из деревенских дам направила ее к вам.

— А, ну да, — сказала Таппенс. — Насчет сада?

— Да, она сказала что-то про сад.

— Наверное, лучше привести ее сюда, — сказала Таппенс.

— Да, мадам, — произнес Элберт, напуская на себя вид опытного дворецкого.

Он ушел в дом и через минуту вернулся в сопровождении высокой мужеподобной женщины в твидовых брюках и пуловере.

— Промозглый сегодня ветер, — произнесла она. У нее оказался низкий, слегка хрипловатый голос. — Меня зовут Айрис Маллинз. Миссис Гриффин сказала мне, что вам требуется помощь. Речь идет о саде, не так ли?

— Доброе утро, — сказала Таппенс, здороваясь с ней за руку. — Очень рада видеть вас. Нам действительно нужен садовник.

— Вы сюда недавно переехали?

— Ощущение такое, будто мы живем здесь много лет, — сказала Таппенс, — потому что мы только — только выгнали рабочих из дома.

— Ну да. — Мисс Маллинз хрипло рассмеялась. — Знаю, что такое рабочие в доме. Вы правильно сделали, что въехали в дом, а не предоставили все им. Без владельца они ничего не доведут до конца, и даже после того, как он въедет, частенько приходится возвращать их, чтобы они доделали то одно, то другое. У вас хороший садик, только слегка подзапущен.

— Да, к сожалению, последних жильцов не заботило, как выглядит их сад.

— Их, кажется, звали Джоунз или что-то вроде этого? Я с ними не была знакома. Почти все время, знаете ли, я жила на другом конце города, в сторону топей. Я постоянно работаю в двух домах — в одном два дня в неделю, в другом один. Вообще-то одного дня недостаточно, чтобы поддерживать сад в порядке. У вас тут, кажется, работал старый Айзек? Приятный старичок. Как печально, что его стукнули по голове каким-то бандитским оружием. Дознание, кажется, было неделю назад? Я слышала, они еще не нашли тех, кто это сделал? Ходят группками и убивают людей. Какая мерзость. И чем они моложе, тем хуже. Красивая у вас магнолия. Самая подходящая для сада. Многие предпочитают экзотические виды, но я считаю, что куда лучше иметь привычные магнолии.

— Мы, в общем-то предпочитаем выращивать овощи.

— Вы хотите иметь хороший огород, так? Огороду здесь раньше уделялось мало внимания. Многим быстро надоедает выращивать свои овощи, и они решают, что легче их покупать.

— Я обязательно хочу выращивать картофель и горох, — сказала Таппенс, — и, пожалуй, фасоль, чтобы можно было иметь ее всегда свежей.

— Правильно. Можете добавить еще и вьющиеся бобы. Многие садовники так гордятся своими вьющимися бобами, что выращивают их до полуторафутовой высоты. Это, в их понимании, хорошее растение. На выставке регулярно получает призы. Но вы совершенно правы. Молодые овощи всегда необычайно вкусны.

Внезапно появился Элберт.

— Звонит миссис Редклифф, мадам, — заявил он. — Спрашивает, не придете ли вы завтра к ленчу.

— Скажи ей, что, к сожалению, не сможем, — ответила Таппенс. — Завтра нам придется уехать в Лондон. О — минуточку, Элберт. Я сейчас черкну пару слов.

Она достала из сумочки блокнот, написала в нем несколько слов и протянула Элберту.

— Передай мистеру Бересфорду, — сказала она. — Скажи ему, что пришла мисс Маллинз, и мы с ней в саду. Я забыла выполнить его просьбу и дать ему имя и адрес человека, которому он пишет. Я записала его здесь.

— Разумеется, мадам, — сказал Элберт и исчез. Таппенс вернулась к обсуждению овощей.

— Вы, наверное, очень заняты, — сказала она. — Вы работаете три дня в неделю.

— Да, и, как я уже сказала, в другом конце города. Я живу на другом конце. У меня там коттедж.

В этот момент к ним подошел Томми и с ним Ганнибал, описывающий вокруг него большие круги. Ганнибал первый добежал до Таппенс. На мгновение он остановился, расставил лапы, а затем с яростным лаем набросился на мисс Маллинз. Та в некотором испуге отступила на шаг.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: