Шрифт:
— Не смейте указывать мне, что уместно и что нет, вы, самодовольная свинья! — воскликнула Мисси и ринулась прочь из комнаты. И, сопровождаемая хором изумленных возгласов, выскочила из комнаты.
Глава 17
В конце главного коридора Мисси заметила комнату с французскими окнами, занавешенными драпировками. Заглянув туда, она увидела мужчин, которые расхаживали по комнате и курили сигары. Они явно намеревались отправиться на собрание.
Высоко вздернув подбородок, Мисси бодро вошла в комнату.
Все четверо с каменными лицами в упор уставились на нее.
— Могу я присоединиться к вам, джентльмены? — вежливо спросила она.
Чарльз Мерсер тотчас повернулся к Фабиану:
— Фонтено, будьте добры, скажите вашей невесте, что ей здесь не место.
Услышав такое, Мисси тут же атаковала обидчика:
— Не смейте мне указывать, где мое место, крикливый осел! Три тетехи-вышивальщицы в соседней комнате достаточно уже науказывали! Мое место там, где я того захочу, И в настоящий момент оно именно здесь!
Мужчины, побледнев, молча воззрились на нее. Фабиан же подошел к ней и строгим шепотом сказал:
— Не могли бы мы поговорить наедине?
— Она сверкнула глазами:
— Хорошо. Но это ничего не изменит.
Он увлек ее за собой в коридор, несмотря на сопротивление. Там Фабиан сказал ей, погрозив пальцем:
— Мисси, мы с джентльменами собираемся на политическое собрание. Пожалуйста, оставайтесь с остальными леди.
— Нет. Я хочу поехать с вами.
— Его лицо потемнело от гнева.
— Об этом не может быть и речи!
— Трус! — презрительно бросила она. — Вы просто боитесь, что я окажусь умнее ваших шовинистов мужчин. Но ведь пустоголовую женщину вы к себе не допустили бы, верно?
— Мисси, вы просто невозможны!
— Слушайте, либо я еду с вами, либо мы возвращаемся домой! — заявила она.
Взглянув на разгорячившуюся, разгневанную женщину, Фабиан с трудом удержался от усмешки.
— Вы, кажется, не поняли, — произнес он наконец, — джентльмены не позволят вам пойти на собрание.
Она застенчиво взглянула на него и потрогала цепочку карманных часов на его жилете.
— Позволят, если вы их попросите.
— Ага! Теперь вы решили прибегнуть к женским уловкам?
Она едва не испепелила его страстным взглядом.
— Фабиан, либо вы уговорите их, либо я обещаю испортить этот вечер всем без исключения.
— Проклятие, Мисси! — взорвался Фабиан. Он заходил взад-вперед по коридору, то и дело бросая на нее сердитые взгляды.
— Так что же, Фабиан?
— Знаете, это в высшей степени неприлично, — сообщил он. — Собрание будет проходить в таверне.
— Что же это за собрание такое? — фыркнула она.
— Мемфисский «Комитет здоровья», — пояснил он.
— Пошел он в задницу! — издевательски произнесла она. — Я бы с удовольствием высказалась насчет того, как у вас обстоит дело с санитарией.
— Если вы умны, то будете молчать.
— Не обещаю. А вы, похоже, колеблетесь, Фонтено.
Он притворно вздохнул.
— Хорошо. Я уговорю их взять вас с собой. Но мое сотрудничество должно быть оплачено.
Она тряхнула головой.
— Бросьте! Я не боюсь вашего грубого мужского возмездия!
Впрочем, когда Фабиан повел ее к кабинету, его угрожающая улыбка заставила ее призадуматься.
Мужчины протестовали, разубеждали, хмыкали и хохотали и в конце концов, брюзжа, согласились взять Мисси с собой. Джереми, Брент и Чарльз отправились в город в экипаже Сарджентов, а Мисси с Фабианом следовали за ними в его карете. Поездка прошла в гробовом молчании.
Наконец экипажи остановились у плохо освещенной таверны на Передовой улице. «Уж не известная ли это „Таверна с колокольчиком“?» — подумала Мисси, заметив над дверью колокольчик.
— Политическое собрание в такой забегаловке? — презрительно осведомилась она.
— Для нас оставлено помещение в глубине дома, — пожал плечами Фабиан.
Мисси вытаращила глаза. Фабиан помог ей выйти из экипажа. Вместе со своими угрюмыми спутниками она вошла в прокуренную таверну, полную неумытых оборванцев, которых Мисси про себя тут же обозвала «речными крысами». Посетители шумели и буйствовали, парочка неопрятных официанток и несколько больных желтухой матросов окинули Мисси тяжелыми взглядами.