Шрифт:
– Si, grazie, – робко ответила Аманда. Она проследовала за ним к столу, где сидел темноволосый молодой человек. Тот галантно встал при ее появлении и жестом показал на свободное место рядом с ним.
– Ciao, signorina, come sta? – спросил он. Его карие глаза смотрели весело.
– Bene, grazie, – ответила Аманда.
– Ah, Americana! – воскликнул он.
– Non, Inglesa, – поправила Аманда.
– Я – Джованни Фрескальди, – представился он, усаживаясь рядом.
– Аманда Уиллоуби, – проговорила она, протягивая руку. К ее великому смущению, он взял руку и поцеловал.
– Привет, Аманда. Я рад встрече с тобой.
Тут к нему обратилась одна из девушек, сидевших напротив, и он опять перешел на бешеный ритм итальянского. Аманда, со своими бедными познаниями в языке, выхватывала из разговора лишь отдельные знакомые слова. Довольно часто мелькало слово "Чинечитта". Возможно ли, что ей все-таки удалось найти киноактеров, о чем и говорил Джулиус Кинг?
Официант уже стоял около нее в ожидании заказа. Аманда беспомощно посмотрела в меню, но Джованни пришел ей на выручку.
– Вы должны попробовать минестроне, синьорина, – решительно сказал он. – Это лучшее блюдо здесь.
– Вы очень хорошо говорите по-английски, Джованни, – с улыбкой похвалила Аманда. В его внешности действительно было что-то знакомое. На кого же он все-таки похож? – Вы студент?
Джованни рассмеялся.
– Нет-нет-нет, я актер. Мы все здесь актеры. Сейчас снимаемся в английском фильме, так что приходится немного говорить по-английски.
– О, как интересно! – воскликнула Аманда, в самом деле взволнованная услышанным. – И что это за фильм? – Она затаила дыхание.
– Он называется "Мечи на закате", – гордо ответил Джованни, – а я – дублер Роба Фентона.
Аманда сделала глоток вина, стараясь скрыть волнение. Вот кого напоминал ей Джованни, хотя и был моложе и смуглее Роба, которого она видела на фотографиях.
Джованни явно рассчитывал, что на девушку произведет впечатление его работа; так оно, собственно, и было, хотя эффект оказался не таким сильным, как он ожидал.
– Это здорово, – с восхищением сказала она. – Вы, должно быть, прекрасно справляетесь со своей ролью. – Аманде казалось, что она в совершенстве освоила образ "ушибленной" театром.
– Вы тоже актриса? – вклинилась в их разговор сидевшая за столом миловидная длинноволосая блондинка, которая с интересом слушала их беседу.
Аманда сокрушенно покачала головой.
– Нет, но очень хотела бы ею стать.
– Тогда вы обязательно должны прийти к нам в студию! – с энтузиазмом сказал Джованни. – Может быть, вас там и приметят. – Эти слова вызвали общий хохот. Аманда тоже рассмеялась; да, может, ее и "приметят".
– Да, конечно. Я бы очень хотела, – выпалила она. – Когда можно прийти?
– А когда вы свободны? – спросил Джованни.
– Я работаю в одной американской семье, присматриваю за детьми. Когда мальчики в школе, у меня есть немного свободного времени.
– О, americanos. Они хорошо платят, да? – спросил он с живым интересом. – Моя сестра София – повар. Она очень хочет работать на americanos.
– Платят неплохо, – ответила Аманда. – Если хотите, я могу спросить мою синьору, может, кому-то из их друзей нужен повар.
– Очень любезно с вашей стороны, синьорина Аманда, – Джованни посмотрел на нее с обезоруживающей улыбкой.
В этот момент принесли ее суп. Он вовсе не выглядел как минестроне, которые она ела раньше, но запах от него исходил отменный. Она зачерпнула первую ложку. Суп был очень вкусный. Пока она ела, вокруг опять шла трескотня на итальянском. Аманда постепенно начала кое-что улавливать из разговора и поняла, что речь шла о съемках. Упоминалась и Леони, но, к великой досаде, Аманда не смогла понять, что именно говорили о ней.
Вскоре Джованни опять обратился к ней по-английски.
– Эти americanos, на которых вы работаете, где они живут? – закинул он удочку.
– В Париоли, – ответила Аманда.
Джованни присвистнул.
– Очень дорогое местечко. Там живут только самые богатые.
Аманда поняла намек.
– Я правда спрошу у них насчёт работы для вашей сестры, – честно пообещала она.
Джованни ослепительно улыбнулся.
– А я правда приведу вас в студию посмотреть, как мы работаем, – ответил он.