Шрифт:
le francais
LXVI
КОШКИ
69
Эреб — в греческой мифологии сын Хаоса и брат Ночи; здесь употреблено как символ мрака царства мертвых.
le francais
LXVII
СОВЫ
le francais
LXVIII
ТРУБКА
le francais
LXIX
МУЗЫКА [70]
70
Основные моменты содержания этого сонета Бодлер изложил в своем письме к композитору Рихарду Вагнеру от 17 февраля 1860 г. Ж. Крепе, основываясь на анализе одного из автографов Бодлера, утверждает, что первоначально это стихотворение называлось «Бетховен».
le francais
LXX
ПОХОРОНЫ ОТВЕРЖЕННОГО ПОЭТА
le francais
LXXI
ФАНТАСТИЧЕСКАЯ ГРАВЮРА [71]
71
В первой публикации (1857) это стихотворение носит название «Гравюра Мортимера». Имеется в виду рисунок Дж. Г. Мортимера «Конь Блед, оседланный смертью». Сюжет этот взят из Апокалипсиса Иоанна Богослова: «…конь бледный, и на нем всадник, которому имя „смерть"…» (Иоанн, VI, 8).
le francais
LXXII
ВЕСЕЛЫЙ МЕРТВЕЦ
le francais
LXXIII
БОЧКА НЕНАВИСТИ
72
Данаиды — в греческой мифологии дочери царя Даная; за убийство мужей боги наказали их, заставив вечно наполнять водой бочку без дна.
73
Гидра Лерны — в греческой мифологии дракон, обитавший в окрестностях Лерны, из девяти голов этого чудовища одна была бессмертной, поэтому, когда Геракл отрубал одну из голов, на ее месте вырастали две.