Шрифт:
— Я все равно полечу, пусть даже разверзнется земля. Но исходя из того, что вы сказали, мы будем ориентироваться на «Атлантический экспресс». Мне придется попросить вас о многом.
— Все, что угодно, Гарри. Не забывайте — я у вас в долгу.
В этот момент в комнату спустилась Эльза, а через секунду охранник привел Матта Лероя. Поклонившись Эльзе, Лерой обратился к Халлеру:
— Извиняюсь за опоздание. Я прибыл на поезде из Базеля и решил побродить вокруг вокзала. Небольшая рекогносцировка.
— Все в порядке, — ответил Халлер. Он перевел взгляд на Эльзу. — Присоединяйтесь.
— Вокзал просто гигантский, — заметил Лерой. — Там может произойти все, что угодно.
— Мои люди будут повсюду, — заверил его Молинари. — Ив форме — чтобы произвести впечатление — ив штатском.
Уогрейв быстро стал перечислять, что ему потребуется.
— Надо, чтобы к экспрессу подсоединили два дополнительных спальных вагона, исключительно для нас. Вам удалось достать оборудование связи, о котором я вас просил, Луиджи?
— Да, оно ждет вас на вокзале, — ответил Молинари.
— Необходимо, чтобы центр связи установили в первом спальном вагоне. У нас есть свой оператор, его зовут Питер Некерманн. Я дам ему ваш телефон и…
— Сейчас он находится в комнате на третьем этаже, рядом с нашим узлом связи.
— Превосходно, — ответил Уогрейв. — Мне как раз надо отправить срочную телеграмму. Что касается экспресса, то необходимо установить прямой телефон с машинистом. Это можно?
— Конечно. — Молинари быстро писал в блокноте. — Времени у нас достаточно. Что еще?
— Когда я прилечу в миланский аэропорт со своим пассажиром, было бы неплохо устроить дымовую завесу, чтобы замести следы… — Он детально объяснил полковнику, что именно нужно сделать, и итальянец кивнул. Молинари предложил еще один отвлекающий маневр, с которым все согласились.
Все курили, и под потолком клубилось сизое облако дыма.
— Когда мы вернемся сюда с пассажиром, — сказала Эльза, — нам следует изменить его внешность, прежде чем мы повезем его на миланский вокзал. Я взяла с собой гримерный набор…
— Что значит «вернемся»? — спросил Халлер. — Куда это ты собираешься ехать?
— Я полечу вместе с Гарри, — сообщила ему Эльза. — Мы уже обо всем договорились.
— Никуда ты не полетишь! — Халлер стукнул кулаком по дубовому столу. — Я категорически запрещаю тебе лететь. Это крайне опасно…
— За кого ты меня принимаешь! — вспылила Эльза.
— Она может оказаться полезной, — вмешался Уогрейв.
— Нет! — рявкнул Халлер. — Она никуда не полетит. Если хочешь, возьми Матта.
— Я согласен, — ответил Матт.
Уогрейв покачал головой.
— Матт понадобится на вокзале. У него прекрасная способность к наблюдению. А Эльза к тому же говорит по-французски и в нужный момент сможет отвлечь внимание…
— Мне это все не нравится, — проворчал Халлер.
— Джулиан, ведь я руковожу операцией.
— Женщина прекрасно дополняет в работе агента- мужчину, — сказал Молинари, — особенно если они давно работают вместе.
Халлер посмотрел на Лероя, который отвел глаза.
— Не смотри на меня, — сказал Матт. — Эльза знает, что делает.
— Прежде чем принесут ужин, — резко сказал — Уогрейв, — я поднимусь к Некерманну. Один, если можно…
— Я покажу вам его комнату, — сказал полковник Молинари.
Они вышли, а оставшиеся в комнате молчали, Халлер погрузился в раздумья, Матт смотрел перед собой, а Эльза никак не могла прийти в себя от возмущения.
Оставшись наедине с Питером Некерманном, Уогрейв сообщил, что ему нужно и стал писать текст Телеграммы. Некерманн, бывший сержант из криминальной полиции, в течение двенадцати месяцев играл Опасную роль «стюарда», доставая из тайника в спальном вагоне кассету от Анжело. Невысокого роста, он в л свои пятьдесят два года походил на гнома. Густые каштановые волосы и невозмутимое выражение лица лишь дополняли это сходство.
Но внешность Некерманна была обманчива. Незадолго до ухода на пенсию он ехал по Дюссельдорфу, когда увидел террористов из группы Гейгера, убегавших из банка с добычей. Выехав на тротуар, он направил автомобиль прямо на одного из террористов, который целился в него из пистолета. От выстрелов ветровое стекло разлетелось вдребезги, но террорист погиб под колесами. После ухода из криминальной полиции на пенсию Некерманн служил несколько лет радистом в батальоне связи.
— Это чрезвычайно важная телеграмма, — предупредил его Уогрейв. — Зашифруй ее одноразовым кодом, используя первые сто страниц из этой книги. — Он протянул Некерманну «Луну и грош» Сомерсета Моэма. — А здесь все технические подробности.