Шрифт:
«Готов поспорить, что так оно и есть,» — хихикнул Дугал, приветствующе подняв чашу, когда Келсон удивленно посмотрел на него. — “Я слышал про Вашу жену, Ваше Сиятельство!»
«Правда? »
Сухой, оскорбленный тон Моргана был несерьезен, поскольку он знал, что слова Дугала означали не то, как они прозвучали, но испуганным выражением лица парня, осознавшего что он сказал, нельзя было не воспользоваться. Пусть он лучше узнает о последствиях выпивки в компании друзей, а не среди незнакомцев, которые могли бы оскорбиться на самом деле, и Бог знает, к чему это могло бы привести.
«Ваше Сиятельство, извините!» — сумел прошептать парень, его глаза расширились настолько, что Морган задумался, а видит ли тот хоть что-нибудь вокруг. — “Я имел в виду…»
«Что Вы имели в виду, граф Траншский?» — негромко спросил Морган. — «Что моя жена красива?»
«Да! И все !»
Прямо у них на глазах Дугал позеленел, причем столь быстро, что даже сам был застигнут врасплох.
«Кажется, я перепил!» — смог прохрипеть он, пошатнувшись, и, спотыкаясь, выбежал из комнаты, чтобы исчезнуть в гардеробной, откуда вскоре раздались звуки рвоты. Келсон, не менее пьяный чем Дугал, но все-таки державший себя в руках, подавил смущенное хихиканье и икнул.
«П-п-пардон. Я не должен смеяться. Думаю, что я тоже перебрал. Кто-нибудь, посмотрите, как он там.»
«Я пойду,» — сказал Дункан, вставая, чтобы присмотреть за несчастным Дугалом.
Морган оглянулся на выходящего епископа, затем опять перевел взгляд на все еще хихикающего короля.
«Вы уверены, что с Вами все в порядке?» — спросил он Келсона.
Келсон покачал головой и закрыл глаза, прижимая ко лбу прохладный кубок.
«Нет. Я чертовски боюсь завтрашнего дня. Я женюсь , Аларик! А я ей даже не нравлюсь . Что я делаю?»
«Вы нашли лучший способ решить проблему, как и всегда в вопросах, с которыми имеете дело,» — ответил Морган. — “Что же касается того, нравитесь Вы ей или нет, то почему бы не дать ей шанс, прежде чем говорить, что Вы ей не нравитесь? Вы убедитесь, что она сильно изменилась с того дня, когда Вы видели ее прошлый раз. А Вы уже признали, что она привлекательна. Пусть это сработает. Влюбиться вовсе не сложно. Я влюблялся много раз.»
Келсон фыркнул и открыл глаза. — “Я знаю про один раз… что с Вами произошло? Аларик, что, между Вами и Ричендой что-то не так? Может, я чем-нибудь… что за чушь я несу!» — Он еще раз быстро отхлебнул из своего кубка и посмотрел на удивленного Моргана. — “Ну вот, я, перепуганный предстоящей женитьбой, спрашиваю взрослого женатого человека могу ли я чем-нибудь помочь ему . Да я пьян как Дугал!»
«Нет, если Вы имели в виду то, что сказали,» — ответил Морган, задумчиво глядя на короля.
«Что я пьян? А… что я хочу помочь,» — ответил Келсон, повторяя терпеливый кивок Моргана.
«Да».
«Очень хорошо. Что?»
«Что?»
«Что Вы хотите, чтобы я сделал, чтобы помочь Вам?» — сказал Келсон, делая свободной рукой жест, торопящий Моргана. — “Давайте, говорите.»
С коротким, решительным вздохом Морган наклонился ближе, обеими руками поигрывая кубком, и пристально посмотрел на короля.
«Я бы хотел, чтобы Риченда осталась при дворе, когда весной мы начнем войну.»
«Вы имеете в виду здесь, в Ремуте?»
«Да».
«А как насчет детей? Они все еще в Короте?»
«Я могу привезти их сюда, как только позволит погода. Зимой им там будет лучше. Мать Дерри стала их гувернанткой. И мои люди в любом случае справятся с делами.»
Келсон поморщился, явно будучи не в силах следовать за логикой Моргана.
«Значит, весной дети присоединятся здесь к Риченде и останутся здесь на время всей кампании. Я все еще не понимаю зачем.»
«Ну, с одной стороны, как Вам хорошо известно, ваша будущая королева подружилась с моей женой,» — ответил Морган. — “Это само по себе является достаточным поводом. Кроме того, она может помогать Вашей тете. Мерод придется принять на себя обязанности смотрителя замка, а ведь она ждет еще одного ребенка; а пока Вы не будете уверены, что Сидана полностью лояльна Вам, Вы не сможете доверить эти обязанности ей.»
Келсон глубокомысленно кивнул. — “Вы правы. И я уверен, что тетя Мерод будет рада компании Риченды. Но разве во время Вашего отсутствия Риченда не будет нужна в Короте?»
Морган склонил голову и потеребил ножку его кубка, отчаянно желая, чтобы это было так.
«Нет,» — прошептал он.
«Нет? Но ведь она — Ваша герцогиня. Кто еще может управлять делами, когда Вы так долго отсутствуете?»
«Не бывшая жена изменника,» — спокойно сказал Морган.
«Что? »
«Они не доверяют ей, Келсон. Я думаю, что хотят добра, но мне кажется, они боятся, что она предаст меня. Может быть, они думают, что она может мстить мне за смерть Брэна.»