Шрифт:
— Это двойная комната, так что здесь сейчас Эмери и Тамати. Через пару дней
Эмери перейдет к себе в дом, если пообещает не делать тяжелой работы. Я
подумала, что вы можете устроиться в лиловой комнате, а ваш брат в комнате у
заднего крыльца. Там очень уютно и рядом с ванной.
Дебора промолчала, хотя была явно недовольна. Фиона задержалась у шкафа, подогреваемого трубами отопления, взяла полотенца, постельное белье и
неожиданно поймала себя на том, что слишком критично относится к каждому слову
Деборы, это просто смешно. Лучше радоваться, что в доме появилась другая
женщина. В самом деле, нельзя же круглый год жить в полном уединении. Надо
общаться с людьми. Даже если они не совсем гармонируют с твоим миром. Гармония!
Фиона чуть не рассмеялась. Когда она ехала сюда по озеру Ванака, ей и в голову
не приходило, что жизнь в “Бель Ноуз” может быть гармоничной.
Эдвард отыскал ее:
— Могу я чем-нибудь помочь? Как насчет вечерней трапезы? Устроим праздничный
обед, а? Вы как раз планировали, что сегодня Эмери встанет первый раз, так
ведь?
Фиона не шелохнулась.
— Да, ее первая еда со всеми. Вы… вы же не хотите сказать, что против того, чтобы она обедала со всеми? Я не могу так ранить ее. Но если вы действительно
хотите, я могу накрыть здесь, на кухне, стол для нас, а для вас и ваших друзей
в столовой.
Эдвард уставился на нее:
— Что вы говорите, Фиона. Разумеется, все за одним столом. Когда была жива моя
мать, так было всегда. Да и послушайте… мы накроем большой стол для стригалей
у окна. Я не хочу, чтоб вы носились с блюдами туда-сюда из кухни в столовую.
Дебби тоже привыкла есть на кухне у матери, уверяю вас. Не надо устраивать
паники из-за них. Развлечение превращается в пытку, если относиться к нему
слишком серьезно. Я пойду начищу полный котел картошки. Уж с этим-то я
справлюсь. Если меня не обманывает нюх, у вас там в печке запеканка? Правда?
Можно сделать детям колбаски. Я вчера набил немного.
— Да нет, я сделала двойную запеканку, я так часто делаю — потом доедаем на
следующий день. Я же понимаю, что вы хотите развлечь своих гостей, Эдвард.
— Ну, если эта парочка не научилась развлекаться сама по себе, зная этот дом с
детства, пусть пеняют на себя. — Он повернулся, выходя из кухни. — Да, Фиона, Дебби привезла кое-какие наряды в седельных сумках. Почему бы не
воспользоваться случаем и не надеть вашу ярко-зеленую бархатную кофточку и
красно-коричневую юбку?
Фиона так и осталась стоять. Она представить себе не могла, что Эдвард
замечает, во что она одета. Да, пожалуй, он не так-то прост. Он не разрешил ей
накрыть в столовой, но попросил одеться. Но предаваться грезам некогда. Что там
с десертом? Она хотела сделать легкие пудинги на пару, которые обожал Эдвард
(дети, разумеется, тоже, поспешно добавила она про себя), но уже явно не
успевала.
Вошла Виктория:
— Давайте покажем ей, на что мы способны по части вкусной еды, ладно, Фиона? Мы
все поможем. Мальчики кормят кур и собирают яйца.
Неожиданно послышался голос Эмери:
— Я знаю, Фиона, что вы готовили праздничный обед по поводу того, что я первый
раз встаю, но раз приехали гости, я лучше завтра отправлюсь домой. Почему бы не
покормить детей и Тамати на кухне, а мне он принесет поднос сюда. Просто
чего-нибудь перекусить.
Фиона засмеялась:
— Эдвард и слышать об этом не хочет, я знаю. Он предлагает, чтобы мы все
приоделись. Я могу послать Викторию к вам домой, она принесет это твое
роскошное гиацинтовое платье, ладно?
Фиона вернулась в кухню и услышала разговор Деборы и Эдварда: — Бедняга Эдвард… да ты стал совсем домашним. Кто бы мог представить: ты — и
чистишь картошку. И именно когда я приехала в гости.
— О, силком меня никто не заставлял. Вообще-то Фиона сейчас захватит кухню, но
гувернантки у нас на вес золота, ты же знаешь. Мне не хотелось, чтоб она стерла
себе пальцы.
— Насколько я вижу, ты научился кое-чему. А я займусь кухней с завтрашнего дня.