Шрифт:
— А вот и дачка для меня нашлась, — сказал Дел, когда они подошли к заброшенной хижине с заколоченными окнами, что пряталась среди деревьев.
Картер слышал, как он сошел с тропинки и направился к ней.
— Как считаешь, я могу себе это позволить? — крикнул ему Дел.
Картер достал из рюкзака бутылку с водой, сделал пару глотков и подошел к другу. Хижина походила на домик из сказок братьев Гримм: растрескавшиеся бревенчатые стены, прогнившее крылечко, окна забиты досками крест-накрест. Дел стоял в тени и собирал свои длинные седые волосы в узелок, затем скрепил их резинкой.
— Как-то не похоже, чтобы здесь было пристанище рейнджеров или что-то в этом роде, — заметил Дел. — Выглядит странновато.
Картер смотрел на граффити, которыми были исписаны и изрисованы стены. «С. М. ЛЮБИТ М. ДЖ.», инициалы обведены сердечком. «ПЕСОЧНЫЙ ЧЕЛОВЕК ПРАВИТ!» Что, черт возьми, это означает? Свастика, повернутая не в ту сторону (подобно большинству молодых так называемых неонацистов этот «художник» был слишком туп, чтобы правильно нарисовать символ). Картер заглянул в щель между досками. Внутри, в темноте, он разглядел лишь затянутые паутиной балки да раму старого деревянного кресла-качалки.
Оно раскачивалось!
Картер снял солнцезащитные очки и присмотрелся внимательнее. Теперь он видел больше: старый матрас в углу, стакан, рядом с ним — оловянную тарелку. Фонарь с запыленными стеклами свисает с крючка. В помещении ни души.
— Думаешь выставить мне кругленькую сумму? — спросил Дел. — Я первый увидел.
— Я не претендую, она твоя, — ответил Картер, продолжая оглядывать маленькую комнату. — Но мне кажется, дачка уже занята.
Кресло-качалка перестало раскачиваться, комната приняла еще более заброшенный вид.
— Занята? — спросил Дел и, подойдя к Картеру, тоже заглянул в окошко. — Но я ничего не вижу. — Он подошел к двери и стал оглядывать проржавевший замок и цепочку, свисающую с засова. — В таком случае придется вызывать агента по недвижимости, чтобы осмотреть все как следует.
— Наверное, — ответил Картер и отошел от окна.
Ему вдруг стало не по себе. Захотелось как можно скорее уйти отсюда и снова оказаться на солнышке, пусть даже нестерпимо жарком, как сегодня.
— Водопад вроде бы уже слышно, — заметил Дел.
— На многое не рассчитывай, — ответил Картер и зашагал по высокой траве к тропинке.
Отсюда начался более сложный подъем, и, хотя эти горы были пустяком по сравнению с теми, на которые ранее доводилось восходить Картеру с Делом, надо было внимательно смотреть, куда ступаешь. На дороге попадались большие камни и толстые переплетенные корни, в кустах что-то подозрительно шуршало — время от времени в вечерних новостях передавали, что змея укусила человека. Или — но то был действительно крайне редкий случай — на человека напал голодный горный лев. [21] Картеру вспомнился Центральный парк в Нью-Йорке, о нем тоже рассказывали всякие страшные истории, но горные львы и гремучие змеи там не фигурировали.
21
Горный лев — пума, кугуар. (Прим. перев.)
На протяжении большей части пути слева от них тянулась глубокая пропасть, внизу по замшелым камням протекал ручеек. Картер обрадовался, увидев его, это означало, что не все реки и ручейки пересохли от засухи. Значит, решение идти к водопаду было правильным. По пути им повстречался всего лишь один человек — высокий жилистый парень, он шел, опираясь на лыжную палку и, проходя мимо, пробурчал что-то по-немецки. День выдался очень жарким и душным, на небе по-прежнему ни облачка, так что все, кто мог, устремились на пляжи или в кино.
Картер шел впереди, шум водопада становился все слышнее. Что ж, хороший признак. Теперь тропинка вилась в тени под кронами высоких дубов и платанов. Лишь изредка они выходили на открытые участки, где под ногами хрустел раскаленный песок. Вдруг с обеих сторон поднялись стены каньона, сплошь поросшие мелким кустарником, вечнозеленым карликовым дубом да пучками каких-то диких желтых цветов. Пахло сухим мескитовым деревом, шалфеем и еще — дымом. Это встревожило Картера.
Он остановился и, прикрывая ладонью глаза от солнца, оглядел каньон. Ни языков пламени, ни даже самого дыма он не увидел, потом прислушался — откуда-то издали доносились звуки, напоминавшие тарахтение вертолета.
— Пожар? — приблизившись к Картеру, спросил Дел.
— Вроде бы вертолет летит…
— Или воздушный автозаправщик.
Они молча стояли на открытом пространстве и ждали.
— Все кругом так пересохло, — заметил Картер.
— Да, идеальные условия для катастрофы, — кивнул Дел.
Минуты через две они молча, не сговариваясь, двинулись дальше и снова оказались в густой тени деревьев. Впереди отчетливо слышался шум падающей воды. Предыдущий год выдался дождливым, так что запасов от разных источников водопаду, видимо, пока хватало. Картер то и дело опускал голову, ныряя под низко нависшие ветви. Тропинку шустро перебежали две ящерицы, их длинные синеватые хвосты сверкнули под солнцем.