Шрифт:
В ответ миссис Ариес пронзила его взглядом, в котором читалось бешенство, но Фарли никак не отреагировал — то ли он был толстокожим как носорог, то ли ему было все равно. Она, казалось, потеряла дар речи, и Джоэл быстро подошел к ней.
Фарли обратился к нам троим, так и оставшимся у порога.
— Но вы, по крайней мере, успели на грандиозный финал, — сказал он и махнул палочкой на потрепанный оловянный сундук, расписанный множеством разноцветных звезд и полумесяцев.
— Господи! — охнула Пиони и выбежала из библиотеки куда-то в глубину дома.
Если Фарли ее и услышал, то никак не отреагировал. Он махнул нам на стулья, явно расставленные для зрителей. Я глянула на Литу, но, похоже, не в ее силах было призвать нам на помощь хоть какую-то ответную магию. Мы сели на зрительские места, а Джоэл остался рядом с миссис Ариес, он не выпускал из руки ее запястья. И только Диллоу стоял в дверях как приклеенный; его лицо покрылось мертвенной бледностью, как в ночь гибели Крамптон.
Нам ничего другого не оставалось, кроме как смотреть до конца представление Фарли. Элис выглядела напряженной, но она была в относительной безопасности, и я постаралась хоть немного расслабиться. В голове плавали обвиняющие слова Диллоу насчет Фарли и все отвергающие — Пиони, но сейчас мне было не до решения этой загадки.
Миссис Ариес внезапно произнесла хриплым голосом:
— Смотрите на Элис.
Фарли услышал ее и кивнул.
— Именно так, мадам. Именно на Элис и надо смотреть.
Изящным движением он передал свою палочку Элис. Она неловко приняла ее, чуть не уронив, и положила на стоящий рядом столик. Фарли быстро произнес какое-то бессмысленное заклинание и подтолкнул сундук к балконной двери, зашторенной темно-зелеными портьерами. Последние явно служили прикрытием в этом откровенном представлении.
— Забирайся, — скомандовал Фарли Элис и поднял выпуклую крышку сундука.
Она заколебалась, и я не выдержала.
— Не делай этого! — выкрикнула я.
Но она, похоже, меня не услышала. Рука Фарли опустилась ей на плечо и толчком послала ее вниз, за пределы видимости. Я смотрела, понимая, что данный фокус уже не входит в программу, и уговаривала себя, что ничего плохого произойти не может.
Фарли опустил крышку сундука, уселся сверху и обратился к нам.
— В обычном случае моя ассистентка еще связывает его веревками, а кто-нибудь из зрителей выходит на сцену и их осматривает. Но сегодня мы обойдемся без таких изысков.
Он сбросил плащ, запер сундук и накрыл его им. Потом встал меж длинных портьер, поднял руки и развел занавеси в стороны.
— Диллоу, выключи свет, пожалуйста, — крикнул он, но Диллоу не шевельнулся и свет остался гореть. Фарли выразительно пожал плечами, словно все так и было задумано, и задернул занавеси. Портьеры скрыли его целиком, за зеленым вельветом угадывалась только выпуклость сундука.
Больше ничего не происходило, но из сундука послышался стук.
— Теперь Элис должна появиться из-за занавеса и открыть сундук, чтобы продемонстрировать чудеса магии. Но, похоже, есть какие-то проблемы, — произнес Джоэл.
Миссис Ариес снова неожиданно заговорила.
— Слишком поздно, Фарли. Ты просто дурак!
Лита первой вышла из ступора. Она рванулась через комнату, раздернула портьеры и сорвала с сундука плащ, и быстро открыла замок.
— Вылезай оттуда! — приказала она.
Крышка откинулась, и из сундука поднялся улыбающийся Фарли. Он ступил на пол, наклонился к сундуку за цилиндром и аккуратно надел его.
— Благодарю вас, мадам. А где же моя ассистентка? Это она должна была освободить меня из заточения.
От дверного проема послышался голос Диллоу. В нем не слышалось радости, только усталость, словно он в конце концов покорился судьбе.
— Миссис Ариес права. Ты опоздал, Фарли. Нелли забрала ее.
Откуда-то снизу, с подъездной дорожки, послышался звук заводимой машины.
— Мама, останься с Коринтеей, — сказал Джоэл. — Я поеду за ними.
Я двинулась было следом, но Лита меня остановила.
— Без вас будет быстрее. Нам остается только ждать. А Фарли пока расскажет, что он задумывал на самом деле.
Диллоу прошел к столу, где стояли бокалы и бутылка спиртного. Это был просто херес, но он налил себе очень щедрую порцию и выпил единым духом, словно виски. Миссис Ариес грозно на него посмотрела, но ничего не сказала.
— Ладно, Фарли, — сказала Лита, — Начинайте рассказ.
Тот без энтузиазма собирал свои принадлежности, но ее командному тону подчинился.
— Она безумна, понимаете, — сказал он со странной печалью, и я поняла, кого он имел в виду. — Я хотел увезти Элис. У меня в кармане билеты на самолет. Мы вдвоем должны были ускользнуть, пока все смотрят в другую сторону. И у меня в запасе кое-что еще было. Элис понравилась идея всех одурачить. Я не рассчитывал, что Пиони успеет вернуться.