Шрифт:
— Все это замечательно, Люси, — прервал ее Джек, — но боюсь, что я буду очень занят сегодня. Мои рестораны… — Он взглянул на нее и открыл банку со сливовым джемом. — Я перекушу, и мне надо идти, разбираться с бумагами, которые Джейн перешлет по факсу. — Он усмехнулся. — Но ты сходи, погуляй. Ты отлично проведешь время.
Люси окончательно пала духом.
— Одна?
Джек уже отвернулся, но тут же снова вопросительно посмотрел на нее.
— Что?
Она не знала, с чего это решила, что они проведут эти дни в Юрика-Спрингс вместе. В конце концов, у них же не настоящий медовый месяц. И Джек все-таки бизнесмен. Он и так уже достаточно жертвовал своим временем ради нее. Люси покачала головой и слабо улыбнулась.
— Да так, ничего. Конечно, я погуляю по городу.
— Газеты принесли, Люси? — спросил он, откусывая булочку.
Люси поняла, что Джек совсем не слушает ее. Он не собирался проводить эти дни вместе с ней. Она сжала зубы. Ну и ладно! Вздохнув, Люси направилась к кровати. Взяла утренний выпуск «США сегодня» и бросила газету ему на колени:
— На, держи. — С этими словами она вышла из комнаты, с силой хлопнув дверью.
Днем, в два часа, Люси буквально вползла в номер и бесцеремонно плюхнулась на кровать, головой в изножье. Ноги она положила на спинку кровати, над подушкой. Джек лежал на своей половине кровати, читая какие-то бумаги. Он посмотрел на нее.
— Я умираю, — простонала она. — Неудивительно, что этот город называют маленькой американской Швейцарией. Вверх и вниз, вверх и вниз. У меня такое ощущение, что я сегодня побывала в Альпах.
Тут она услышала, как он смеется.
— У тебя не было времени, чтобы воспользоваться эскалатором? Спешила?
Люси повернула голову и уставилась на его пятки.
— Ну, по крайней мере я сделала своеобразное упражнение для ног. — Люси приподнялась, стараясь увидеть его лицо. Джек усмехался. — Ты совсем растолстеешь, мой милый, если не будешь позволять себе физическую нагрузку хотя бы время от времени. — Мысленно она признала, что пройдет еще много лет, прежде чем тренированное тело Джека потеряет свою форму. Впрочем, Люси сразу же отбросила эту мысль и непринужденно добавила: — Тебе нельзя так много работать, Джек.
Сказала — и прикусила язык. С чего она на него взъелась? В конце концов, у них не было никакого соглашения по поводу их медового месяца, они не договаривались, что он будет сопровождать ее повсюду. Люси осознавала, что ведет себя как ребенок. Но хотя она и прочла ему лекцию, он не показал виду, если даже и обиделся.
Шумно вздохнув, она отвернулась и проворчала:
— Ох эти мои ноги!
— Хочешь, я разотру их?
Люси резко повернулась, вытаращив на него глаза.
— Что?
Джек пожал плечами.
— Я помассирую их. — Он склонил голову к ее ногам. — Вообще-то я помешан на ножках.
Она приподнялась на локте, чтобы лучше видеть его.
— Очень мило. — Потом улеглась на бок.
— Нет, правда. Стопы сводят меня с ума. — Он вскинул брови. — Хочешь проверить?
— Давай, — наконец согласилась она и легла на живот. — Так и быть, веселись, извращенец. Массируй.
У Люси перехватило дыхание, когда она почувствовала, что он снимает с нее обувь. Снова повернувшись на бок, она мрачно посмотрела на него.
— Джек, что, по-твоему, ты делаешь?
У него в руках была одна туфля. Подмигнув, Джек бросил ее на пол.
— Разогреваюсь. — В следующую секунду и вторая оказалась на полу. — Дай-ка мне свои ноги.
Люси нахмурилась, но прекрасно понимала, что со стороны кажется, будто ее забавляет эта ситуация.
— Не дам.
Джек лукаво улыбнулся.
— Мне нравятся те ножки, до которых трудно добраться.
Люси рассмеялась, а он, сцапав ее за лодыжку, потянул с нее носок.
— Ах эта обнаженная красота!
Пальцами он провел по внутренней стороне ее стопы. На лице у него было написано такое восхищение, как если бы ее уставшие ноги были для него редкими орхидеями.
— Джек, если ты возьмешь мои пальцы в рот, я закричу.
Он бросил на нее хитрый взгляд.
— А я люблю опасности. — С этими словами он взял губами большой палец ее ноги и слегка прикусил зубами.
Люси завизжала и рванула ногу, но он держал ее стопу крепко.