Шрифт:
Все в моей жизни идет не так, как надо, вздохнула она. Мне необходимо держаться подальше от этого мужчины. И тем не менее я уже скучаю без него. Невероятно!
Часа через полтора Роуз пошла спать. Но мысли о Дилане еще долго заставляли ее ворочаться в постели.
Прошло два дня. Погода в Дублине стала меняться. Температура медленно опускалась. Небо покрылось облаками, которые заслонили нещадно палящее солнце, а по утрам начал появляться туман.
Но настроение Роуз оставалось без изменений. С понедельника О’Гилви перестал присылать машину к ее подъезду, не появился он и в галерее. В общем, все шло как прежде. Но Роуз все равно преследовало предательское желание хотя бы еще раз увидеть Дилана.
Ее удрученный вид заметили все работники галереи, и даже сам мистер О'Нил, босс Роуз. Он первым заговорил о ее отпуске…
— Да нет же, со мной все в порядке, — в сотый раз уверяла она напарницу.
Но та категорически отказывалась в это верить. Рабочий день среды еще не успел толком начаться, как Линда опять стала пытаться поговорить с ней по душам.
— Я же вижу, что ты ходишь сама не своя. Мне знакомо такое выражение лица. Оно обозначает, что тут не обошлось без мужчины. — И она сочувственно похлопала приятельницу по плечу.
Роуз обреченно вздохнула. Как назло, в галерее с утра было мало посетителей, и она не могла скрыться от напарницы под предлогом работы. Ей ничего не оставалось, как сидеть за столиком в зале, заваленным буклетами, и выслушивать рассказ Линды о том, как замечательно ей помог пережить душевную травму один знакомый психоаналитик.
— Кстати, а я знаю твоего кавалера? — спросила она Роуз, чуть отклоняясь вправо. Линда сидела лицом к входу в зал и наблюдала за теми, кто приходит в галерею.
— Нет, — поспешно ответила Роуз.
— Но ты не отрицаешь, что он у тебя имеется? Все понятно… — Тут она остановилась и внезапно закашлялась.
— Что с тобой? — участливо спросила Роуз.
— О боже, — произнесла Линда. Ее глаза расширились, а на лице появилось выражение полного непонимания происходящего. — Смотри. — И она кивнула в сторону входа.
Роуз обернулась и замерла. Там стоял Дилан. Он озирался по сторонам, словно пытаясь кого-то отыскать.
Он ищет меня, молнией пронеслось в голове Роуз. При одном лишь взгляде на него сердце в ее груди бешено забилось, к щекам прилила кровь. Медленно, словно во сне, она встала, хотя до конца не понимала, что делает. Ее взгляд был по-прежнему прикован к нежданному посетителю. Дилан был одет в строгий костюм светло-серого цвета, который удивительно гармонировал с его смоляными волосами. Яркая мужская красота О’Гилви вновь, как в первый раз, поразила Роуз.
Но что это он держит в руках?
Теперь она поняла, чему так удивилась Линда. Роуз была слишком взволнована и не заметила главного: Дилан принес с собой цветы. Огромный букет белых лилий, обрамленных нежной зеленью папоротника.
Вся сцена длилась не больше трех секунд. Ее взгляд встретился со взглядом Дилана, после чего он решительно направился к Роуз.
— Это тебе, — вместо приветствия произнес он и протянул цветы.
— Зачем ты пришел? — прошипела Роуз, даже не дотронувшись до букета.
— Разве тебе непонятно? — В отличие от нее Дилан говорил громко. Очевидно, ему было наплевать на мнение окружающих. — Попросить прощения и попытаться еще раз все объяснить.
Роуз мысленно попросила Господа дать ей сил. Она не единожды представляла себе сцену их встречи. И каждый раз была уверена, что будет непреклонной и холодной. Может, даже ей удастся хоть немного разозлить его.
Вспомни, как когда-то в детстве ты хотела отомстить ему, сказала себе Роуз. Теперь у тебя появился еще один повод для того, чтобы заставить Дилана испытать муки уязвленного самолюбия.
— Я не хочу ничего слышать.
— Но я настаиваю.
— Откуда ты взялся? Почему не появился здесь вчера или в понедельник?
Дилан попытался взять Роуз за руку, чтобы все-таки всучить цветы, но та резко отдернула ее. Следящая за происходящим Линда громко охнула.
— Я все объясню. Только дай мне шанс. Пожалуйста, давай выйдем на улицу и поговорим.
На них уже стали посматривать посетители.
— С тобой? — Роуз состроила презрительную мину. — Мне нечего обсуждать с мужчиной, у которого нет ни капли понятия о том, что такое порядочность!
Внутренне она зааплодировала этой фразе. Но на самом деле ее всю трясло. Роуз понимала, что Дилан имеет над ней какую-то дьявольскую власть. Любое проявление слабости — и она погибнет.
Линда опять изумленно охнула.
— Боже мой, — донесся до Роуз ее голос, — да что же это такое? — Она встала и подбежала к ним. — Послушай, Рози, — зашептала Линда, — умоляю тебя, выслушай его. Нам же не нужен скандал в галерее. А именно этого ты и добиваешься своим упрямством. Посмотри на мистера О’Гилви, он же вне себя.