Вход/Регистрация
Шепот страсти
вернуться

Джоансен Айрис

Шрифт:

Он назвал это игрой. Она называла танцем. Смысл один и тот же.

– Ах ты, сукин сын. Я же спасла твою шкуру.

– Спасла. Но только для того, чтобы тут же ее и забрать. Признайся, ты ведь действовала исключительно импульсивно, когда бросилась меня вытаскивать. Я на твоем месте, наверное, поступил бы так же. – Он взглянул на лежащий на траве пистолет. – А может, и нет. Но почему стрелы? Почему не пули?

– Ева попросила взять тебя живым. Думает, что ты знаешь, где похоронена Бонни. Так что, ты знаешь?

Галло отвел глаза.

– Может быть. Не знаю… – Он немного помолчал. – Если так, получается, что руки тебе не я один связал. Ева тоже постаралась. Для тебя это могло плохо кончиться.

– Ева ничего мне не связывала. Я сама так решила.

Галло взглянул на пистолет.

– Понятно. – Он привстал и снял висевший над огнем котелок, в котором булькала закипевшая вода. – С этими ядами никогда не угадаешь. Последствия бывают самые нежелательные. Я бы не… – Он не договорил, заметив, как она напряглась, глядя на котелок. – Ты подумала, что я ошпарю тебя кипятком? Это было бы настоящим кощунством. У тебя самая чудесная кожа, которую я когда-либо видел. – Он поставил котелок на землю, достал из рюкзака пластиковую чашку, высыпал в нее пакетик растворимого кофе. – Я, может, и сукин сын, но от такого злодейства меня бы точно стошнило.

– Так ведь ты больной. Ева сказала, что ты спятил. Сказала, что ты сам ей в этом признался.

– Так и есть. – Галло налил в чашку кипятка. – У меня случаются приступы безумия. Но они проходят. Удобно, да? Но тем более опасно для тех, кто может довериться мне в мои минуты просветления. – Он горько усмехнулся. – Я как бешеный пес, которого следовало бы пристрелить из жалости. Сам пытался. Но она не позволила.

– Ева?

– Нет, Бонни. – Он поднялся, подошел к Кэтрин, протянул ей чашку и сам опустился рядом на колени. – А может, это только бред. Галлюцинации. Инстинкт самосохранения – штука сильная.

– Мне на твои галлюцинации наплевать. А что касается чувства самосохранения, то, по-моему, оно у тебя не очень-то развито. По крайней мере, по склону ты разгуливал точно как сумасшедший. Знал ведь, что я могу снять тебя одним выстрелом.

– Однако ж ты не выстрелила. – Галло улыбнулся. – Я даже огорчился. Но потом вмешалось провидение. – Он посмотрел на нее. – Чашку удержать сможешь или мне помочь?

Слабость еще не прошла, но соблазн был слишком велик. Организм требовал кофеина. С другой стороны, она могла бы выронить чашку и оказаться вообще без кофе.

– Не хочу.

– Ясно. Значит, сил еще маловато. – Галло обнял ее за плечи и помог сесть. – Выбирай. Можешь выплеснуть кофе мне в лицо, а можешь выпить. Почувствуешь себя лучше. – Он поднес чашку к ее губам. – Думаю, что знаю, какой вариант ты выберешь. Ты, может, и злишься за то, что я в тебя выстрелил, но как профессионал понимаешь, что нужно поскорее приготовиться к следующей схватке.

Поколебавшись совсем недолго, Кэтрин раздвинула губы.

– Вот и правильно. – Галло наклонил чашку, и горячий напиток излился ей в рот. – Он убрал чашку. – Ничего другого я от тебя не ожидал.

Галло по-прежнему поддерживал ее одной рукой, и она чувствовала идущий от него запах земли, тепло его тела, и от этого ей было как-то не по себе.

Он пристально посмотрел на нее.

– О чем думаешь?

Она не стала отводить глаза.

– Ты провонял не меньше, чем я.

От удивления он даже приоткрыл рот, но тут же усмехнулся.

– А мне нравится, как от тебя пахнет. Ничего лишнего, только свое. Жаль, что чувство не взаимное.

Она вдруг поймала себя на том, что согласна с ним, что и ей тоже нравится его запах. Но ведь так быть не должно? Может, все дело в том, что в последние дни между ними возникла некая первобытная связь, как между двумя охотниками.

– Я предпочитаю что-то более изысканное.

– Знаю. Не будь это так важно для тебя, вряд ли полезла бы купаться в холодное озеро.

Кэтрин бросила на него быстрый взгляд. Черт, она же знала, что он где-то близко.

Галло кивнул.

– Я видел тебя лишь мельком. Ты унеслась, как испуганный лебедь. Чутье у тебя и впрямь отменное. – Он снова поднес ей чашку. – Кто такой Ху Чанг?

– Я же сказала, друг.

– Очень умелый друг. Был твоим любовником?

– Нет.

– Что-то вроде отца?

– Нет. Ху Чанг годился мне в дедушки. Впрочем, это ничего не значит. Возраст – не самое главное.

Он дал ей допить кофе.

– Верно. Помню, читал твое досье, так там говорилось, что ты в семнадцать лет вышла замуж за своего напарника, которому было за шестьдесят. Такой брак равным назвать трудно.

– Он был отличным агентом. Лучше меня.

– Поначалу.

Она помолчала, потом с неохотой кивнула.

– Да, поначалу.

– Ты не хотела этого признавать, но была слишком честной, чтобы лгать. – Галло улыбнулся. – Но я не спортзал имел в виду.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: