Вход/Регистрация
Дым и пепел
вернуться

Хафф Таня

Шрифт:

— Хорошо сказано! — заметил Тони и захихикав глядя на выражение их лиц, вернее, на то, что он мог на них рассмотреть, хотя глаза у него то и дело сами собой закрывались. — Вам нужно почаще выбираться куда-нибудь вместе.

— Мистер Фостер?

— Дайте ему поспать.

— Вы уверены, что он спит?

Генри осторожно приложил ладонь к груди Тони, прислушался к медленным, уверенным ударам его сердца и ответил:

— Я уверен.

— Никогда еще не видел, чтобы кто-нибудь так быстро ел. Не успеешь и глазом моргнуть — целая упаковка картофельного салата и литр молока. — Джек раздавил между ладонями пустую картонную коробку. — Понятия не имею, как он не подавился, почему его не вырвало. Или и то и другое. Знаете, какой-нибудь парень давится, и его тут же рвет. Тем более что это был картофельный салат и молоко. Христа ради!

Генри переглянулся с Чи-Би.

— Вы в порядке, констебль Элсон? — спросил Честер.

— Я? — Джек задрал подбородок и выпятил грудь.

Фицрой спрятал улыбку. Офицер полиции был не маленького роста, но Бейн благодаря своим размерам невольно доминировал над ним.

— В полном. А почему бы и нет?

— Сегодня вы столкнулись не с одним, а с двумя демонами.

— Как и вы.

— Да, но я телевизионщик.

— Он тоже, но перепуган насмерть. — Джек мотнул головой в сторону Зева, подметавшего неподалеку остатки вишен и что-то тихо бормотавшего себе под нос.

— Его чуть не съели.

— Да. Что ж, я в порядке, — Элсон скрестил руки на груди и окинул павильон сердитым взглядом. — Мне было бы еще лучше, если бы я знал, как эта тварь сюда проникла.

— На это легко ответить. Мы не заперли дверь в плотницкую мастерскую. — Теперь констебль сердито посмотрел на Чи-Би, и тот добавил: — Я не хотел, чтобы моя собственность пострадала еще больше.

— Мы ведь надеялись заполучить монстра сюда, — напомнил Генри, сворачивая кольцами желтую нейлоновую веревку. — Чтобы его можно было уничтожить, не рискуя жизнями невинных людей.

— Верно. Мы хотели, чтобы он очутился здесь, — Джек бросил взгляд туда, где недавно лежал демон. — Хорошо. Тогда скажите вот что. Если мы знали, что тварь придет через определенную дверь, почему Тони окружил своей защитной штуковиной весь павильон?

— По той же причине, по какой мы сейчас по щиколотку в вишнях, — заявила Лия, огибая съемочную площадку.

Кевин Гровз следовал за ней, как щенок.

— Тони не знает, что делает. Он придумывает все на ходу.

Джек слегка передвинулся, чтобы оказаться между каскадершей и Фостером. Генри был знаком с инстинктами полиции, требующими защищать всех и каждого, поэтому решил — бог с ним. Но ему было интересно, на каком инстинктивном уровне констебль решил, что Тони нуждается в защите от Лии.

— Он отлично справился, — сказал Джек.

Лия остановилась в двух метрах от него и скрестила руки на груди. Она была слишком раздражена. Сверхъестественная соблазнительница исчезла.

— Что ж, если верить вам, то все нормально. Вы и Тони в порядке. Но все не так!.. У нас тут демоны…

— Которые не всегда входят через двери, даже открытые, — перебил ее Генри. — Тони принял это во внимание, поэтому и раскинул защитные чары так широко.

— А вот это? — спросила Лия и пнула ягоду, которую пропустил Зев.

Генри подождал, пока вишенка перестанет катиться, и ответил:

— Я не говорю, что парню не надо совершенствовать свою технологию.

— Может, будет неплохо, если мы переместимся в другую часть звукового павильона и оставим мистера Фостера отдыхать. — В тоне Чи-Би не слышалось никаких «может».

— Мы не должны оставлять его одного, — покачал головой Джек.

— Тоже верно, — согласился Честер.

— Я останусь с ним, — предложил Зев, осторожно переступил через груду вишен, которые он смел в одно место, и подошел к кушетке. — Вы можете строить планы, как справиться с демонами, но меня в них просто не включайте.

— Если вы уверены, мистер Зеро.

— Да! — Зев прижал к себе метлу как оружие. — Я уверен.

— Если вы что-нибудь увидите или услышите…

— Верьте мне. Я заору.

Генри всегда нравился кабинет Раймонда Дарка. Он думал, что именно такой и должен иметь вампир — кругом темное дерево, тяжелые бархатные занавески, полки с древними безделушками. В этом помещении ощущалась сила. Властность. Оно не имело ничего общего с его кабинетом, обшитым буковыми панелями и заваленным грудами книг, необходимых для исследований, пачками авторских экземпляров, которые он не смог раздарить. Такова была разница между выдумкой и реальностью.

Кресло, обтянутое черной кожей, скрипнуло, когда Чи-Би осторожно опустился в него.

— А теперь, мистер Гровз, давайте сюда вашу документацию.

Но Кевин таращился на Генри. Гровз сглотнул, и его адамово яблоко двинулось вверх и вниз.

— Вы не… Я имею в виду…

— О чем он? — спросил Джек, прислонившийся к углу декораций так, чтобы видеть и стол, и часть головы Тони, лежащей на верхнем валике далекой кушетки.

— Хороший вопрос, — нахмурился Генри, перехватил взгляд Кевина и не дал ему отвести глаза.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: