Шрифт:
Полли приступила к обеду, но не замечала, ни что ест, ни о чем говорят дядя с МакКином. Она мучилась между выбором - сообщать или нет МакКину, что у Сьюзен в гостях будет вдова министра. Если сообщить, то придется с собой взять и МакКина, а значит, с подругой поговорить не удастся. А если не сообщать МакКину, то другого шанса поговорить с вдовой министра у них может и не быть.
– Полли, ты чем-то расстроена?
– спросил её дядя.
Полли, очнувшись от размышлений, сказала:
– Я получила письмо от Сьюзен.
– Что-то случилось?
– спросил дядя, подливая себе супа в тарелку.
– Сьюзен приглашает меня на чай.
– Но это ведь хорошо, - заметил дядя.
– Даже очень!
– Полли наконец приняла решение и сказала: - Ведь там меня ждет еще одна хорошая собеседница - миссис Снодберел.
– О, - сказал дядя, - вдова министра, мы, кажется, с ней встречались на балу у миссис Брукс.
А Рик МакКин аж подпрыгнул от радости:
– Отличная новость, наконец-то у меня будет возможность поговорить с министершей, которая, кстати, даже с детективами полиции не говорит об убийстве! О простите, - одернул себя МакКин, увидев, что мистер Бригстоун удивленно уставился на него.
– Но вас ведь никто на чай не звал, - возмущенно сказал дядя.
– Но Сьюзен не против будет, если я приду со своим другом, не детективом, - подчеркнула Полли.
– Как будто вы просто составляете мне компанию.
– Это будет сложно - вести допрос, чтобы никто этого не заметил, - вздохнул МакКин.
– А вы уж постарайтесь, - строго сказала Полли.
– Не нужно, чтобы все знали, что мы расследуем это дело.
– МЫ?
– удивленно вскинул брови дядя.
– Я хотела сказать вы, - Полли было бы неловко сообщать дяде, что она является компаньоном МакКина в расследовании.
– Итак, - допивая чай, сказала Полли МакКину, - завтра, ровно в пять часов, прошу вас быть готовым к визиту к миссис Сьюзен Брукс.
– Договорились, - МакКин сиял от представившейся вдруг возможности порасспросить министерскую вдову.
– Гости - это замечательно, - улыбнулся дядя.
– А прозябать дома уж оставьте нам, старикам.
А после обеда Полли направилась в Лондонскую библиотеку. Ей хотелось знать, кем на самом деле является незнакомец в маске. После долгих поисков ей удалось найти старинный манускрипт, где говорилось об ассасинах более подробно. И вдруг на одном листе она увидела рисунок - кошачью мордочку. Как гласила подпись, это был "знак темного кота", принадлежавший самому тайному клану из ассасинов - "Комурам". Далее было упомянуто, что данная информация взята из другого документа, монастырской книги 12 века.
– Все-таки он из клана убийц, - вздохнула печально Полли, - как жаль. И теперь на убийство в поезде претендует, да еще весьма серьезно и непоколебимо, тот самый джентльмен в маске.
А когда она вернулась домой, её ждал огромный букет алых роз. Полли вся засияла, но опять её надежды обманулись, действительность была просто ужасной. Этот букет оказался от Уолтера, и в записке, вложенной в розы, говорилось: "Я вернулся в Англию ради вас. Я отчаянно люблю вас! И пусть вы еще не готовы ответить на тот самый вопрос, который я вам задал в саду капитана Грепфрейта, я готов ждать".
Благодаря этой коротенькой записке день закончился еще хуже, чем могла предположить Полли.
Глава 9
Когда Мелисса Морро зашла в пансион, она сразу почувствовала что-то неладное, но не смогла понять, в чем дело. Было слишком тихо, и в этой тишине, казалось, таится нечто зловещее. Подходя к крыльцу, она видела через окно, что постояльцы уже отужинали, но из столовой еще не ушли. Мелисса поняла, что к ужину она опоздала. Подопытный попался слишком уж неразговорчивый, поэтому сегодня не придется столоваться со всеми и терпеть косые взгляды некоторых постояльцев. Зайдя в дом, она остановилась в коридоре, продолжая прислушиваться. Тишину прерывало недоброе шуршание голосов. Старуха знала, что нужно делать, чтобы понять, доверять ли своему страху или нет - нужно идти навстречу, чтобы заглянуть в глаза кошмару, каким бы он отвратительным или болезненным не был. А сейчас самый главный страх её был быть пойманной полицией. Второй раз они не будут так наивны и прикуют её цепями, и тогда она не сможет сотворить заклинание, а графиня... станет ли она её спасать?
Хотя можно было бы обойтись ужином на кухне, но Мелисса заставила себя пойти в столовую. Хозяйка, постояльцы и даже сынишка кухарки склонились над пустым столом, на котором был разложен похожий на разворот газеты серый лист. Старуха сразу поняла, откуда он: конечно же, из полицейского участка. Даже от двери был виден её нарисованный портрет, крупным шрифтом под ним было написано: "РАЗЫСКИВАЕТСЯ УБИЙЦА!"
А над опешившими и удивленными людьми гордо возвышался мистер Хобсон. Он всем своим видом говорил: видите, видите, что я нашел! Каково, а!