Шрифт:
— Ты меня воспринимаешь только так? Как маленького мальчика?
— Интересно, а как ты сам себя воспринимаешь?
— Как твоего мужа, — сказал он. — Я считаю, что мы должны быть вместе, как положено мужу и жене — вместе работать и вести хозяйство на ферме. Но у нас все не так теперь. Мы — не одна команда, мы все время ссоримся.
— И чья же это вина? Когда приехал этот чиновник, ты даже не попытался позвать меня.
— Я уже извинился за это.
— Ты всегда стараешься отстранить меня от любых решений. Ты забываешь, что ферма принадлежит мне.
— У меня нет возможности забыть об этом, когда ты постоянно мне об этом напоминаешь!
Слова вылетели помимо его воли. Все его благие намерения были разрушены, и гнев снова подступил к нему. Он попытался овладеть своими эмоциями.
— Ты говоришь, что я стараюсь отстранить тебя от решения проблем на ферме, а как насчет тебя? Когда ты купила ферму, я старался помочь тебе с отчетностью, но теперь ты стараешься все сделать без меня.
Чарли с грустью смотрел на жену, обращаясь к ней. Но она была занята печкой, она открывала поддувало, старалась прогреть ее, чтобы начать готовить ужин.
— Ты все время стараешься отстранить меня от дел, — продолжал Чарли. — Ты все время делаешь так, чтобы я почувствовал, даже не знаю, как точно описать это ощущение… Чтобы я знал, что уже больше ничего не значу для тебя. Что я для тебя всего лишь наемный работник — батрак!
— Не будь глупцом, — ответила Линн.
Отвернувшись от плиты, она посмотрела в окно, во двор, где две лошади — Саймон и Сматч — объедали со стены плющ.
— Ты оставил лошадей во дворе, — сказала она. — Не лучше ли присмотреть за ними?
Он молча вышел во двор.
К счастью, у Чарли было много работы, и ему было некогда бездельничать и переживать их ссору. На ферму прибыл выделенный ему трактор, и Чарли принялся за работу Он распахивал поле под названием Спрингфилд. Пока держалась погода, он день за днем распахивал целину, останавливаясь только, чтобы второпях перекусить, и потом снова бежал на работу.
Иногда он работал даже по ночам — пахал, боронил и сеял. Линн, лежа одна в постели, не могла заснуть из-за шума трактора, который гудел в поле в полной темноте.
— Тебе обязательно работать по ночам?
— Да, если я хочу все сделать вовремя.
— Ну, если ты хочешь прикончить себя…
— Со мной не так-то легко расправиться…
Всю весну он работал без отдыха. Он был похож на одержимого. У него осталась только одна страсть — успеть подготовить и засеять землю.
— Эта война устраивает тебя, я права?
— Скоро ты станешь обвинять меня в том, что это я развязал ее.
Как только он посеял зерно, сразу же начал сажать картофель, ему помогали три человека из деревни Линн как-то выглянула в окно и увидела, как они работали на дальнем конце поля, она издалека слышала их голоса. Иногда до нее доносился их смех.
— Что это за люди, которые работают с тобой?
— Какое это имеет значение, кто они такие?
— Вот тот, с короткими волосами, — сказала Линн. — Это Джордж Кресси, не так ли?
И когда Чарли не ответил, она сказала:
— Мой отец умер из-за этого человека. Почему ты привел его сюда на мою ферму?
— Я работаю с теми, кого мне удалось достать.
И это было совершенной правдой. В те дни было сложно с рабочей силой. Но Линн казалось, что Чарли специально делает ненавистные ей вещи. Она не разговаривала с Чарли до тех пор, пока Джордж Кресси с его грубым обезображенным лицом не закончил работу и не перестал появляться на ферме.
Чарли впервые за много времени появился в пабе «Хит энд Мисс» и там узнал местные новости.
— Ты знаешь, что майор Шоу исчез?
— Как это? И куда он исчез?
— Он ушел на войну, чтобы победить в ней ради нас!
— Господи, — сказал Чарли.
— Я слышал, что он сбежал, так и не заплатив по счетам, поэтому его здесь никто не вспоминает добрым словом.
— А что его жена?
— Она еще на ферме, — сказал Билли. — Мне казалось, что ты должен знать об этом, они же ваши соседи.
— Нет, я. ничего не знал об этом, я был очень занят.