Шрифт:
– Только не сейчас, дорогая, – возопил Гарри, изобразив скуку. – У меня тут, знаешь ли, происходит убийство. – Он улыбнулся. – Мы все равно не знаем группы крови твоего отца. Он никогда не проверял, несмотря на внушения твоей мамы и сэра Уолтера. Очевидно, тебе придется написать, что тайна останется нераскрытой.
– Не обязательно, – возразила Эмма. – Бабушка Филлис пристально следит за этим делом и предлагает выход, который никому из нас в голову не пришел.
– Небось она каждое утро покупает «Бристоль ивнинг ньюс» на углу Шестьдесят четвертой?
– Нет, но зато она читает «Таймс», даже недельной давности.
– И что? – спросил Гарри, желая вернуться к своему убийству.
– Она говорит, что ученые научились определять группу крови давно умершего человека.
– Зовем на помощь Бёрка и Хэра, [35] дорогая?
– Вовсе нет, – отозвалась Эмма. – Бабушка напоминает, что отцу перерезали артерию и кровь не могла не запятнать ковер и одежду.
Гарри встал, пересек палату и взялся за телефонную трубку.
35
В XIX веке ирландские иммигранты Бёрк и Хэр продавали трупы своих жертв в качестве материала для препарирования известному шотландскому хирургу, анатому и зоологу Роберту Ноксу.
– Кому звонишь?
– Главному инспектору Блейкмору, который вел это дело. Возможно, ничего и не выйдет, но я клянусь, что больше никогда не буду смеяться над тобой и бабушкой Филлис.
– Не возражаете, если я закурю, сэр Гарри?
– Извольте, главный инспектор.
Блейкмор зажег сигарету и глубоко затянулся.
– Ужасная привычка, – проговорил он. – А все сэр Уолтер.
– Сэр Уолтер?
– Рэли, [36] а не Баррингтон.
36
Английский придворный, государственный деятель, авантюрист, поэт и писатель, историк, фаворит королевы Елизаветы I. Прославился каперскими нападениями на испанский флот, за что получил рыцарство в 1585 году. Считается, что именно Рэли завез в Англию картофель и табак.
Гарри рассмеялся и сел в кресло напротив детектива.
– Итак, чем могу служить, сэр Гарри?
– Зовите меня, пожалуйста, мистер Клифтон.
– Как вам угодно, сэр.
– Я рассчитывал на вашу помощь в получении некоторых сведений о смерти Хьюго Баррингтона.
– Боюсь, что это будет зависеть от того, к кому я обращаюсь, потому что подобный разговор я вправе вести с сэром Гарри Баррингтоном, но не с мистером Гарри Клифтоном.
– Почему же не с мистером Клифтоном?
– Потому что подробности дела такого рода позволительно обсуждать только с родственником.
– Что ж, ради такого случая я буду сэром Гарри.
– Так чем я могу помочь, сэр Гарри?
– Когда Баррингтона убили…
– Его не убили, – поправил главный инспектор.
– Но из газет я понял, что…
– Как раз этой важной детали в газетах и не было. Но справедливости ради, репортеры и не могли изучить место преступления. Иначе, – продолжил Блейкмор, упреждая новый вопрос, – они обратили бы внимание на угол, под которым нож вошел в шею Хьюго и перебил артерию.
– Почему это так важно?
– Во время осмотра тела я заметил, что лезвие ножа было направлено не вниз, а вверх. Если бы я захотел кого-то убить, – Блейкмор встал и взял линейку, – и был бы выше и тяжелее своего оппонента, то поднял бы руку и нанес удар сверху в шею, вот так. Но будь я ниже и легче его, а главное, если бы защищался, – Блейкмор опустился на колени перед Гарри и посмотрел на него снизу вверх, целясь линейкой ему в горло, – то это объяснило бы, почему лезвие вошло в шею сэру Хьюго именно под таким углом. Исходя из этого, можно предположить, что сэр Хьюго упал и напоролся на нож. Все это позволило мне заключить, что произошло, скорее всего, не умышленное убийство, а убийство при попытке самообороны.
Гарри обдумал слова детектива и молвил:
– Вы сказали «ниже», «легче» и «защищался». Не думаете ли вы, что в гибели Баррингтона виновна женщина?
– Из вас выйдет первоклассный сыщик.
– И вы знаете, кто она?
– Кое-какие подозрения есть, – признался Блейкмор.
– Тогда почему ее не арестуют?
– Потому что довольно трудно арестовать человека, который после убийства бросился под лондонский экспресс.
– О боже… – вырвалось у Гарри. – Мне и в голову не приходило связать эти события.
– Да и с чего бы? Вас тогда и в Англии не было.
– Верно, однако после выписки я протралил все газеты, где упоминалось о смерти сэра Хьюго. Вы узнали, кто была эта леди?
– Нет, тело оказалось настолько изуродованным, что опознанию не подлежало. Однако коллега из Скотленд-Ярда, который тогда расследовал другое дело, сообщил мне, что сэр Хьюго больше года жил в Лондоне с женщиной и та родила дочь вскоре после его возвращения в Бристоль.
– Это тот ребенок, что был найден в кабинете Баррингтона?