Шрифт:
терпит, разрешает, одобряет, отнюдь не преследуя их авторов.
Судебное преследование оно приберегает лишь для таких лю
дей, как Флобер и как мы. Я только что прочел одну такую кни
жонку под названием «Милашки» *, где черным по белому
напечатано слово «ж...». Остальное можно себе представить!
Порнографическая литература вполне устраивает нашу визан
тийскую империю — ведь такая литература ей служит. Мне
вспомнился куплет, вставленный в пьесу г-на Моккара «Вечный
Жид», которую я недавно видел в театре Амбигю. Смысл его
17 Э. и Ж. де Гонкур, т. 1
257
заключался в том, что не надо больше заниматься политикой, а
надо веселиться, шутить и наслаждаться. Народы, как и львов,
укрощают посредством мастурбации. Я решительно не знаю, кто
сейчас больше занимает Париж — Ригольбош, Гарибальди или
Леотар *.
22 августа.
Бродя по Отейлю, мы встретили Эдуарда Делессера, кото
рого узнали по его фотографии в газете. Он рассказал нам о
своих фотографических снимках и об омнибусе, который он обо
рудовал под фотографическую мастерскую, чтобы ездить в про
винцию. В Витре его приняли за зубодера — успех, о котором
он давно мечтал. Он привел нам забавный ответ одного бретон
ского крестьянина, которого он уговаривал сфотографироваться.
«Но ведь вас от этого не убудет», — сказал Делессер. «Ну и не
прибудет!» — отрезал крестьянин.
Мы вместе с Гаварни побывали на Севрском заводе. Невоз
можно представить себе более ловкого фокусника, волшебника,
кудесника, чем этот рабочий, который у вас на глазах берет
комок каолина и, положив на гончарный круг, дает ему подни
маться, расти, опадать, обретать и утрачивать тысячи форм,
претерпевать тысячи метаморфоз, превращаясь во мгновение
ока в вазу, чашку, стакан или салатницу, и одним прикоснове
нием пальцев — он работает без всяких инструментов — за
ставляет появляться и распадаться, опять появляться и опять
распадаться рельефный орнамент. И, пожалуй, еще большее
восхищение охватывает вас, когда, наполнив жидким каолином
гипсовую форму чашки и выплеснув затем всю жидкость, он
протягивает вам форму, в которой вы видите чашку, скор
лупку, — ей остается только высохнуть.
Музей... Какой позор! Ни следа севрского фарфора, крест
ной матерью которого была г-жа де Помпадур, ни одной вещицы
из королевских голубых сервизов, ни одного хорошего образца
XVIII века, ничего унаследованного от предшествующих ману
фактур — Сен-Клу или Венсена! Не меньший позор — совре
менные севрские изделия. Это идеальный фарфор в представле
нии буржуа, нечто такое, что способно навсегда очернить фран
цузский вкус — тарелки с пейзажами и вазы с картинками в
какой-то дурацкой манере. Ничего непринужденного, невыму-
ченного, нарисованного легкой и тонкой кистью, как распадаю
щиеся букеты на саксонском и китайском фарфоре. Ни единого
самородка. Погибшее искусство. Надобно все перевернуть, все
создать сызнова на этом пришедшем в упадок заводе!
258
Милейший человек, который показывает нам все,— г-н Саль-
вет а, товарищ одного из нас по пансиону; и мы поблагодарили
бы его куда более горячо, если бы он не настоял на том, чтобы
мы побывали у него на квартире, где его жена варит варенье,
окруженная выводком детей, а на стенах висят в рамках, как
картины, дежарденовские репродукции работ Лепуатвена.
В убранстве буржуазной квартиры есть нечто такое, что делает
меня холодным как лед.
24 августа.
В воскресенье, когда мы обедали у Шарля Эдмона, Обрие
пригласил всех присутствующих пообедать сегодня у него.
И вот мы пришли — Флобер, Сен-Виктор, Шарль Эдмон, Га-
леви, Клоден и еще Готье.
Квартира на шестом этаже, на улице Тетбу. Спальня, задра
пированная ситцем, и гостиная, где лепной потолок работы Фо-
стен Бессона обтянут переливчатым шелком. Все это выглядит