Шрифт:
29 Ф.Кафка. Письмо отцу.
Глава 27.
«Я» - Япония
«Ниигата — префектура. Расположена в Центральном Хонсю. Граничит с
префектурой Ямагата на севере, префектурами Фукусима и Гумма на востоке,
префектурой Нагано на юге и префектурой Тояма на западе. С севера омывается
водами Японского моря. Пограничные районы испещрены горными грядами,
внутренние — покрыты холмами и плоскогорьями.
Ниигата всегда процветала за счет сухопутных и морских перевозок. По суше
железнодорожная линия «Дзёэцу Синкансэн» и другие скоростные дороги связывают
ее с Токио и с другими частями страны. Морской порт Ниигата имеет торговые
связи с корейским городом Пусан и российскими портами Владивосток, Восточный и
Находка.»
(источник: www.ru.emb-japan.go.jp)
– А что? У японцев принято кланяться или кивать – ты отлично впишешься со своей
немотой, - сказала Марина во сне за две минуты до того, как у меня прозвенел будильник.
Аня раскинула руки в стороны и низко поклонилась. Я видел ее на сцене, я видел ее
стоящей на табуретке и мечтавшей быть на сцене. Я аплодировал. На бис. Шоу должно
продолжаться. Я видел Аню в поклоне под занавес, за полминуты до первой трели моего
будильника.
Я покидал Владивосток. Приморский край. Оставлял Россию. Материк. Привычную
планету. Но теперь мой путь пролегал не по воздуху, а по воде. На большом корабле. Я
купил билет в Ниигату, в Японию. На родину Миры. В ближайший к Владивостоку
японский порт. Лето подходило к концу. Говорят, что лучшее время в Приморье – это
август и сентябрь. В смысле погоды и общего прогулочного настроения. Август – да,
соглашусь на все сто. Сентябрь, увы, я здесь не застану. В сентябре я планирую лицезреть
гору Фудзи. Мне снилось, как дети хлопали в ладоши и приговаривали: «Фудзи-яма,
Фудзи-сан». Мне многое снилось. Гора Фудзи, она выше сопки Орлиное гнездо. Выше
Халазы. На то она и гора, а не сопка. Мы с Аней карабкались на сопки. Много раз, по
всему городу.
Я хотел бы остаться во Владивостоке, но не могу. Из-за отца я должен бежать дальше
на восток. Из-за Ани я должен придумывать себе развлечения сам. Свалить в Японию
означает убить двух зайцев сразу. А по весне вновь зацветет сакура.
Я дезертировал. Я спасался бегством. И гигантский Город-Осьминог не мог меня
схватить и вернуть на место.
В последний день августа, ранним утром, я выехал из Владивостока в Находку.
Заправил полный бак. Рассчитался за номер. Попрощался с гостиницей, чьи окна
смотрели на Амурский залив. Попрощался с фуникулером и фортами, с Муравьевым-
Амурским, Невельским, Чуркиным, Эгершельдом и другими. С подводной лодкой С-56. С
Осипом Мандельштамом на Второй речке. С двумя каменными стенами, морской и
таежной, на выезде из города.
Слева от меня, на пассажирском сидении, лежал распечатанный «Словарь китайских
топонимов на Дальнем Востоке». Сзади – мои нехитрые пожитки. Неиссякаемые, к
счастью, кредитки в бумажнике. Паспорт, водительские права и путевка в Японию – в
кармане плаща.
* * *
Onegin goes to Niigata.
* * *
Пересек Артем. Самолеты бесконечно взмывали в небо или шли на посадку.
Воздушные ворота. Всегда боролся с пудовым комком в горле, когда вспоминал
иллюстрацию к потертой карте Приморья. Ту самую, где самолетик и глобус венчает
добродушное: «Приглашаем посетить наш край!» Вот, даже сейчас накатывает…
Это я называю плакать, глядя на облака.
* * *
ТЭЦ на выезде из Артема махала мне ажурным дымом исполинских труб. Ворох чужих