Шрифт:
чинать тогда не стоит - кто же станет слушать пятиде-
сятилетнего неудачника? А что же можно еще сделать?
Остаться! Альмагро, де-Люке и Эспиноса приложат тогда
все усилия, чтобы снарядить экспедицию, хотя бы только
для того, чтобы спасти упрямцев. Они будут приставать
к губернатору. Они скажут, что позорно оставлять това-
рищей на верную гибель Де-Люке пойдет к епископу и
постарается разжалобить его. Он расскажет о сотнях ты-
сяч туземцев, которых Пизарро со своими воинами обра-
тит в несколько месяцев в христианскую веру. Да и мало
ли что он еще наговорит - ведь язык у него работает,
как хорошая мельница. И, может быть, в конце концов
губернатор сменит гнев на милость.
Ну, а если ничто не подействует? Если оставшихся
бросят? Ну что же, тогда они погибнут. Но ведь и в Па-
наме они погибнут. Так не все ли равно, где сложить ко-
сти - на панамском кладбище или на острове Гальо?
Наступило утро. Матросы и солдаты встали рано, со-
брались кучками, с нетерпением ждали, что скажет на-
чальник. Вот появился и он, мрачный, худой, с глубоко
впавшими, лихорадочно горящими глазами. Его обступи-
ли. На песке он провел мечом линию от востока к западу
и произнес всего несколько слов:
– К югу от этой линии, друзья, находятся труды,
страдания, голод, смерть, к северу от нее - спокойная
жизнь, к югу лежит Перу с его сокровищами, к северу -
Панама с ее нищетой. Выбирайте то, что подобает храб-
рому кастильцу. Что до меня, то я иду на юг.
С этими словами Пизарро перешел через линию. Со-
бравшиеся молчали. Через минуту от толпы отделился
кормчий Руис, за ним Педро де-Кандиа, потом еще один-
надцать человек и направились к Пизарро. Эти четыр-
надцать человек останутся здесь. Для них возврата
нет. Впереди для них одно из двух - или Перу, или
смерть.
Командир кораблей возмутился. Он отказался предо-
ставить Пизарро корабль.
– А что касается продовольствия, - добавил коман-
дир, - то зачем оно людям, которые сами обрекли себя
на гибель?
После долгих уговоров он все же согласился оставить
Пизарро и его спутникам некоторое количество припа-
сов.
После отъезда кораблей Пизарро перенес лагерь в
другое место. На коре деревьев ножом нацарапали ука-
зания, куда уехала экспедиция. Небольшой отряд по-
строил лодку и переправился на остров Горгону, в два-
дцати милях к северо-востоку. Там был более здоровый
климат, водились кролики и фазаны, имелись пригодные
для жизни пещеры. Там росло много деревьев, и окрест-
ности не мучили глаз унылой наготой. Но и там сы-
рость, дождь, духота, бессонные ,ночи и безрадостные
дни.
Семь месяцев прожил там Пизарро со своим отрядом_
Он делал все, чтобы поддержать бодрость среди своих
спутников. Каждое утро и каждый вечер отряд пел хо-
ром церковные песнопения и подолгу, молился. Пизарро
говорил проповеди. Правда, в них было больше крепких
словечек, чем священных изречений, но на солдат оно
действовали. Кроме проповедей, Пизарро, как всегда,
рассказывал занимательные истории о битвах и о золо-
те - золото, золото, золото... Оно звенело в ушах, манило,
баюкало, ободряло, воодушевляло, успокаивало…
Солдат истомила лихорадка. Целыми часами они ле-
жали неподвижно на песке. Над ними носились тучи мо-
скитов и словно серым пластырем облепляли голое тело,
с которого давно уж свалилась истлевшая одежда. Когда
зуд становился нестерпимым, солдаты зарывались в пе-
сок и покрывали лица листьями. Некоторые по целым ча-
сам бредили с открытыми глазами. Вспоминали детство,
видели перед собой оставшихся в Испании матерей, не-
вест, друзей. Больные были счастливее тех полуздоро-
вых, которые бродили по острову в поисках пищи и с
отчаянием вглядывались в лиловатую даль, ожидая не-
возможного чуда.
А чудо это все-таки произошло. Де-Люке, Альмагро и