Шрифт:
накопились уже порядочные мешочки, туго набитые дра-
гоценным металлом. Но не одно только золото вез с со-
бой корабль. Испанцы захватили и лам - прирученных
туземцами животных, отличающихся тонкой шерстью и
вкусным мясом, несколько горных коз-вигоней, с еще бо-
лее тонким, шелковистым руном, куски тончайших шер-
стяных материй, раскрашенных в яркие красивые цвета,
жемчуг, изумруды, резные изделия из камня и дерева,
глиняные кувшины и вазы с прекрасными рисунками,
изображающими растения, животных и охотничьи сцены.
В каюте Пизарро лежало несколько больших шерстяных
ковров, предназначенных для подношения королю. Все.
это туземцы отчасти подарили, отчасти дали в обмен на
ничего не стоящие стеклянные безделушки.
Доехав до девятого градуса южной широты, Пизарро
отдал приказ возвращаться. На обратном пути в малень-
ком городке, названном испанцами Санта-Крус, произо-
шел случай, показавший белым все радушие и доверчи-
вость этого народа. На борт корабля явилась богато оде-
тая женщина, по-видимому из очень знатного рода, и
пригласила иностранцев к себе в гости. Чтобы белые не
опасались за свою жизнь, она предложила оставить на
корабле заложниками своих сородичей. «Если с моими
гостями приключится что-нибудь неприятное, - сказала
она, -вы сможете убить их всех до последнего челове-
ка». Пизарро разыграл благородство, сказал, что поверит
ей, без всяких заложников, и на следующий день утром
отправился к ней. Едва только лодка с белыми отплыла,
как к кораблю приблизилась целая флотилия туземных
челноков с богато одетыми пассажирами. Это были род-
ственники знатной даны, которым было приказано дежу-
рить у чужеземного судна до тех пор, пока белый вождь
со своими спутниками не вернется к себе.
Благополучно и без приключений экспедиция добра-
лась до Панамского порта. Пизарро приехал победите-
лем. Колонисты устроили ему торжественную встречу,
епископ отслужил благодарственное молебствие, чиновни-
ки и военные наперерыв поздравляли его. Еще бы! От-
крыта неизвестная империя, превосходящая по величине
и Мексику и все те дикие и полудикие страны, с которы-
ми до сих пор приходилось встречаться испанцам. Это, на-
верное, большой пирог, вкусный пирог, и из него можно
будет нарезать немало лакомых кусочков! «А сколько на-
роду можно будет окрестить, какие донесения полетят
в Рим!» - говорили отцы доминиканцы, весело потирая
руки.
Среди всеобщего одушевления только, один человек
остался равнодушным - его превосходительство губер-
натор де-Лас-Риас. Неужели эти молодчики Пизарро и
Альмагро - воображают, что он позволит им снарядить
еще экспедицию? Они будут отнимать у него солдат, бу-
дут брать колонистов, а с чем же останется он? Панам-
ское губернаторство, его собственное губернаторство,
должно опустеть, чтобы где-то на юге сотня проходим-
цев образовала новую империю! Как бы не так! Сеньор
де-Лас-Риас приехал в Новый Свет совсем не для того,
чтобы помогать обогащаться другим!
Тщетно просил Пизарро о, помощи деньгами и людь-
ми. Губернатор был неумолим.
– Я не хочу воздвигать другое государство за счет
моего собственного, - упрямо повторял он.
– Я не буду
отдавать ради этого дела еще новые человеческие жиз-
ни - довольно, их было принесено в жертву из-за не-
скольких золотых безделушек и индейских овец!
Не помог на этот раз даже ёпископ. Когда он явился
в губернаторский дом ходатайствовать за Пизарро и, по
своему обыкновению, начал жевать губами, кашлять
сморкаться, сеньор де-Лас-Риас угрюмо покосился на не-
го и, не дожидаясь конца этих приготовлений, буркнул:
– Понимаю; все понимаю! Опять Пизарро?
– Да, сеньор губернатор: Я хотел...
– Я не знаю, чего хочет ваше преосвященство, -
прервал губернатор, -но я знаю, чего хочу я! Я хочу,
чтобы меня оставили в покое и не надоедали мне беспо-