Шрифт:
лезными просьбами.
Епископ ушел ни с чем. После долгих совещаний де-
Люке, Пизарро и Альмагро решили, что остается только
одно -обратиться за помощью непосредственно к коро-
лю, Альмагро предложил, чтобы в Испанию ехал Пизар-
ро. Но не забудет ли он там об интересах своих компаньо-
нов? Не урвет ли он себе львиную долю добычи-и не
оставит ли своих друзей в дураках?
И де-Люке и Альмагро, успевшие за это время раску-
сить вероломный характер своего вождя, смотрели на Пи-
зарро с сомнением и тревогой. Пусть он поклянется на
.евангелии, что будет свято соблюдать договор и не обде-
.лит ни одного из своих компаньонов. Такую клятву ред-
кий из католиков осмелится нарушить: Пусть он покля-
нется именем святой троицы и пречистой девы Марии,
что при переговорах с королем и испанским правитель-
ством постарается выговорить для Альмагро и де-Люке
такие же выгоды и права, как и для себя.
Пизарро положил на евангелие левую руку, а правую
поднял,кверху и сказам
– Именем святой троицы и пречистой девы Марии
клянусь!
Но, чтобы поехать в Испанию, надо было снарядить
корабль, а для этого требовались немалые деньги.
С большим трудом де-Люке набрал у Эспиносы и не-
скольких друзей полторы тысячи дукатов, и весной
1528 года Пизарро в сопровождении Педро де-Кандиа
отправился на родину.
ХХ
Опять Севилья, та самая Севилья, из которой тридцать
четыре года назад Франсиско Пизарро ушел нищим бро-
дягой. Та же пристань с бесчисленными судами, тот же
белоснежный собор с его колоннами, резными каменными
украшениями и величественными арками, та же уличная
суета, те же толпы народа. Только Франсиско Пизарро
не тот в этом гордом и суровом старике с тонкими гу-
бани и морщинистым лбом никто не узнал бы смуглоли-
цего молодого пастуха, воровавшего яблоки и хлеб , у
уличных торговок. Франсиско Пизарро пора и забыть о
своем прошлом: человек, привезший в подарок испанской
короне целую империю, приедет сюда героем и уедет от-
сюда наместником...
Корабль подъехал к пристани и начал разгружаться.
Слух .о приезде Пизарро, открывшем громадные новые
страны, вкакой-нибудь час облетел всю Севилью, и тол-
пы людей спешат к гавани, чтобы хоть издали посмот-
реть на великого человека и привезенные им сокровища.
Важные гранды, оборванные пригородные крестьяне, 6о=
гатые купцы, нищие, монахи, солдаты, ремесленники -
все вытягивают шеи, чтобы лучше видеть. Все кричат и
размахивают руками, и все ловят на лету каждое слово,
сказанное приезжими матросами.
Среди этой толпы торопливо пробирается седой, сгорб-
ленный старикашка, сопровождаемый двумя альгвасила-
ми. От натуги и быстрой ходьбы по лицу у него катится
пот, колени дрожат, из груди вырывается кашель. Но он
упрямо пробивает себе путь локтями и, дойдя до тамо-
женного чиновника; стоящего у входа на мостки, пока-
зывает какую-то бумагу. Чиновник долго читает, разво-
дит руками и пропускает старикашку и альтвасилов на
палубу. Старикашка подходит к Пизарро.
– Наверное, это посланный от губернатора, - шепчут
в толпе: - Наверное, губернатор приглашает великого
конквистадора на торжественный обед.
А в это время между старикашкой и Пизарро проис-
ходит такой разговор.
– Вы меня не помните, сеньор Пизарро?
– начинает
старикашка.
Пизарро всматривается в собеседника, ничего не при-
поминает и пренебрежительно отворачивается. Наверное,
какой-нибудь бедный родственник. У удачливых конкви-
стадоров таких сразу находятся целые сотни!
– Да, немало воды утекло с тех пор, как мы с вами
виделись в последний раз. Тогда я был совсем молодым
человеком, вот как вы сейчас, этак лет пятидесяти, а те-
перь мне восемьдесят пять. Немудрено, что вы меня не
узнали. А зовут меня Хименес. Тот самый Хименес, у ко-