Шрифт:
Жалостное и бедственное состояние, убедительная слезная
просьба и беспрерывные жалобы христианских народов,
обитающих в стороне Албании при берегах Венецианского залива,
простирающихся к Морее, противу которых вы без всякого резона
восстали всеми своими силами, противу закона и всяких прав
человечества и противу воли и желания Блистательной Порты и
его султанского величества; самовольно бьете, разоряете и
истребляете напервее народы Химары и Шулии до основания, не
имев к тому и малейшей причины, ибо сии народы во все
нынешнее время находились в совершенной тишине и спокойствии,
никакой и малейшей обиды и дерзкости ни против кого не
предпринимали, сие всему свету известно. Я неоднократно посылал
таковые жалобы к российскому министру в Константинополь,
просил немедленно донести Блистательной Порте Оттоманской и
просить его султанского величества высочайшего повеления, дабы
воспрещено было вам народы христианские, безвинно
страждущие, ни разорять и ни истреблять. По сим обстоятельствам,
о таковых неправых поступках ваших протестуя, требую, чтобы
ваше превосходительство оставили таковые неприязненные ваши
действия, удержали бы войски ваши от напрасного разорения и
истребления народов христианских и возвратили бы их в свои
места во ожидании его величества фирмана, что на сие
последует, без которого требую я ничего не предпринимать, ибо
предвижу, что вы таковые дела ваши производите не только противу
воли Блистательной Порты, но и противу его султанского
величества в нарушение верности. Ежели же имеете от султанского
величества и от Блистательной Порты Оттоманской на то повеления,
прошу, какие вы об оном и с каковым именно предписанием
повеления имеете, доставить ко мне со оных точные копии для
моего сведения и надлежностей. В противном случае почитать
буду я поступки ваши противуборствующими воле и желанию
его султанского величества, в защищение которых буду
предпринимать мои меры, ибо я со флотом и войсками нахожусь
в здешнем краю в пользу службы и для защищения границ его
султанского величества от неприятелей, и донесу обо всем
последовавшем его императорскому величеству всемилостивейшему
государю моему императору, Блистательной Порте и его
султанскому величеству. На все сие ожидаю скорейшего
удовлетворения и ответа вашего превосходительства, в каковой надежде
с моим почтением имею честь быть, милостивый государь мой,
вашего превосходительства покорный слуга
Федор Ушаков
Ваше превосходительство, милостивый государь мой!
Жалостное бедственное состояние, убедительная слезная
просьба и беспрерывные жалобы христианских народов,
обитающих в стороне Албании при берегах Венецианского залива,
простирающихся к Морее, противу которых Али-паша Янинский без
всякого резона восстал всеми своими силами противу закона и
всяких прав человечества, и противу воли и желания
Блистательной Порты и его султанского величества самовольно бьет,
разоряет и истребляет напервее народы Химары и Шулии до
основания, не имев к тому и малейшей причины, ибо сии народы во
все нынешнее время находились в совершенной тишине и
спокойствии, никакой и малейшей обиды и дерзкости ни против кого
не предпринимали; сие всему свету известно. Ваше
превосходительство многократно ко мне присылали от себя нарочных,
жаловались на таковые беззаконные и дерзкие поступки Али-паши,
требовали от меня вспоможения, чтобы оные воспретить.
Напротив того, таковые поступки ваши оказались несправедливы, и
единственно оное происходило от некоторых ваших замыслов и
открылось сие тем, что и вы соединились с Али-пашою на
беззаконное истребление народов христианских, безвинно страждущих,
послали с войсками вашего брата, помоществуете Али-паше и
истребляете сии народы безвинно. Я неоднократно посылал