Шрифт:
— Моя работа — ее охранять, коль скоро мне это поручили. Смотреть на нее не входит в мои обязанности.
— Да-да, понимаю. Поэтому ты и глядишь все время в другую сторону. А ну, как ее коршун утащит, пока ты блюдешь кодекс своей должности? Любуйся на нее, Клиган, любуйся, пока у тебя есть такая возможность. Потом ее может и не представиться. А ведь тебе это будет чертовски неприятно, верно ведь?
— Не понимаю, о чем вы.
— Едва ли. Но этот спор становится скучным. Если Санса тебе не нравится, я, честно говоря, вообще не понимаю, что тебе тогда по вкусу. Откуда я могу знать, впрочем, какие вкусы у псов… Спрошу у твоей хозяйки — она-то все знает про своих слуг. Особенно про таких… м-м-м… приближенных. А твоя подопечная знает о перечне твоих обязанностей в семье Баратеонов?
— Что вы имеете в виду?
— О, святая невинность, ты, кажется, забыл, кто рекомендовал тебя на эту работу? Я читал твой контракт — и то, что написано между строк, тоже. Но, впрочем, глядя на тебя — кто знает, кто знает… Возможно, дальше столовой тебя не пускают. Я бы не пустил, по крайней мере. Кстати, твой брат интересовался тобой, когда я последний раз его видел. У нас было… как это, одно общее дело. Не скучаешь по нему?
— Мне надо идти.
— Захватить тебя? А то тут в машине есть место. Твои хозяева уже отбыли в сторону конюшен, боюсь. Придется идти пешком.
— Спасибо, я сам разберусь.
— Ну, как хочешь. И продолжай в том же духе с Сансой. Я дивлюсь твоей стойкости, воин. Увидимся.
Бейлиш весело улыбнулся и запихался наконец в свою шпионскую тачку.
Сандор завел Серсеин кабриолет во двор. Девчонка-горничная, пока хозяев не было дома, затеяла чистку ковров и теперь таскалась туда-сюда с половиками и пушистыми овечьими шкурами, что лежали возле кроватей в спальнях. В хозяйских спальнях, разумеется. В каморке Клигана не было никаких долбаных половиков. И это было, пожалуй, к лучшему. Вино лучше проливать на пол, а не на это волосатое убожество. Сандор хмыкнул, представив себе свою комнату с этой белой кляксой посредине.
Горничная вскинула на него глаза.
— А, это вы, мистер Клиган. А все уже уехали. Хозяйка очень сердилась. И Джоффри…
— Что, и он сердился? Для разнообразия? Кофе, надеюсь, он в тебя не стал кидаться?
— Н-н-нет. Но он был недоволен. Я боюсь его.
— Правильно боишься, девочка. Значит, у тебя есть мозги.
— В городе… Вы знаете, я оттуда. Там ходят всякие слухи. Про вас. И про Джоффри…
— Слухи? Какие, интересно?
— Нехорошие. Даже повторять такое не хочу.
— Уж раз начала, так говори.
— Вчера я ходила к своим, и мне там соседи сказали, что одну девочку нашли на окраине. Ее сильно попортили.
— В смысле? Изнасиловали?
— Да, в том числе. И еще изрезали. И избили. Я ее видела пару раз, она живет в приюте, там есть такой, для отказников.
— Для кого?
— Для отказников — ну, детей, что остались без родителей. Детский дом.
— И что же?
— Она не совсем нормальная была, эта девочка. У нее были нарушения речи. Когда я училась в школе, она и еще и другие дети ходили к нам заниматься — к школьному логопеду. У них своего не было в приюте. Она почти не разговаривала: не произносила согласных. Можно было понять, но с трудом. А теперь она в больнице, в тяжелом состоянии. Ее нашли в овраге, почти голую…
— В овраге? Седьмое пекло… отлично. Но при чем тут Джоффри?
— Нет, совсем не при чем. Но ходят разговоры… Вы же знаете, эти его поклонницы… Ну, были и другие случаи…
— Я ничего такого не знаю. Вообще ничего. Я вообще не уверен, что Джоффри интересуется девочками. Ну, помимо поклонения, ясный перец. Ни разу не видел, чтобы он кого-то трогал…
Служанка вскинул на него испуганный взгляд.
— А он трогает, сэр. Только не говорите хозяйке.
— Он трогал тебя?
— Да. Иногда он… ловит меня в коридоре и… показывает мне всякие картинки. У него под кроватью ящик стоит с книгами. Такие гадости… И он щиплется… До крови…
Девчонка закатала рукав, и Сандор увидел на смуглой коже чуть пониже локтя уже пожелтевший, давнишний синяк — не такой большой, как у Пташки, но все же порядочный. Посредине были видны полукруглые зажившие уже царапины — как следы от ногтей…
— Только, сэр, пожалуйста, не говорите хозяйке. Она мне не заплатит, а деньги нужны мне обязательно. Для того, чтобы комнату снять. Осталось совсем недолго. Это ничего. Я только потому вам сказала, что знаю: племянница хозяйки, Санса, скоро переедет сюда. Ну и вот. Мне бы не хотелось, чтобы она тоже… Ну, вы понимаете. Предупредите ее, только не говорите, кто вам сказал.
— Хорошо. Спасибо тебе.
— И, сэр. Я не верю тем слухам — про вас. И всегда это говорю. Вы — не такой. Не такой, как…
— Как Джоффри? Все, оставь это, девочка. Спасибо тебе за ценную информацию. Очень помогла.
— Вам спасибо, сэр. Вы очень добры ко мне. И к этой вашей девочке тоже. Я думаю, у вас все будет хорошо.
— Ты о чем?
— Я тоже женщина, мистер Клиган. Я такие вещи чую. Видела, как вы на нее смотрите. И как она на вас — тоже. Это — как будто между вами электричество. Оно ощущается, даже со стороны.