Шрифт:
Женевьева так близко к Натали… Она – её уши на совете,
говорят. Нож во тьме. Мирабелла её ненавидела.
Мирабелла тут оказалась случайно. Она была с Лукой, когда жрицы пришли с новостями об Арсиное, и Лука не имела времени заставлять её уйти.
Мирабелла и Джулс смотрели друг на друга через всю палатку. Казалось, это не длилось долго, но Мирабелла запомнила пламя в выражении Джулс и сходство с её пумой.
– Королева Мирабелла не должна быть тут, - холодно и ровно промолвила Натали. Она была единственной в палатке,
чьё сердце не вылетало из груди. – У неё нет голоса на совете.
– Тут у многих нет голоса на совете, - хмыкнула Каит.
– Каит, разумеется, ты можешь остаться, - сказала Натали. –
Как воспитатели, Милоны могут тут находиться.
– О, да, благодарим, - с сарказмом ответила та. – Но это правда? Её нашли?
– Скоро узнаем, - сказала Лука. – Я послала жриц к побережью, чтобы забрать путешественников, кем б они ни были.
Чёрный совет фыркнул на слове "путешественники", и
Натали шикнула на них, как на детей.
– Если одна из них действительно Арсиноя, королеве
Мирабелле следует уйти. Вы лучше всех знаете, что им не стоит знакомиться до высадки.
– Они однажды встречались. Второй раз хуже не сделает, -
сказала Лука. – Королева останется. Останется и будет молчать.
Как и молодая Милон.
Пума прижала уши. Старики Милоны положили руки на плечи Джулс.
Жрицы вернулись с пляжа и пытались протолкнуться.
Мирабелла напряжённо слушала, как бормотала и душилась толпа. А после палатка открылась, и жрицы швырнули
Арсиною внутрь.
Мирабелла закусила щёку, чтобы не закричать. Трудно было сказать, что это Арсиноя. Она промокла до костей, тряслась,
сжалась на тонком храмовом ковре, и её лицо испортили глубокие порезы
Жрицы стояли на страже и держали руки на рукоятях ножей. Смешно – девушка едва могла стоять!
– Что случилось с её лицом? – спросила противная Рената
Харгроув.
– Так это вправду был медведь… - пробормотала Женевьева за спиной Натали.
Швы казались красными – раздражёнными от солёной воды.
Шум грохотал снаружи, и две жрицы вступили с парнем, что боролся с ними. Благодаря пропитанной песком одежде,
Арсиноя узнала в нём парня, что был в лесу, когда Арсиноя и
Джулс искали Джозефа. Он искал лошадей, она приняла его за слугу, но это оказался жених, Уильям Чатворт Младший.
Парень рухнул рядом с Арсиноей и задрожал.
– Арсиноя, - шептал он. – Всё будет хорошо.
– Арсиноя, я тут! – закричала Джулс, но Каит и Эллис удержали её.
Лукиан Марлоу наклонился и потянул Чатворта за шиворот.
– Мальчонку следует убить! – сказал он.
– Может быть, но он делегат, - Натали подошла к нему и сжала пальцами подбородок. – Вы сознательно похитили королеву Арсиною? Может, пытались помочь ей бежать? Или она сама взяла судно под контроль?
Её голос был нейтральным, словно ей было всё равно, что именно он ответить.
– Нас поймал шторм… Мы едва оказались тут и не хотели уходить!
Маргарет Бьюлин громко рассмеялась, Женевьева Аррон покачала головой.
– Он не знал, - прошептала Арсиноя с ковра. – Это я сделала.
Я.
– Прекрасно, - сказала Натали. Она щёлкнула пальцами, и жрицы схватили Билли за руки.
– Нет! Она врёт.
– Почему мы должны верить словам материковца, а не нашей королевы? – спросила Натали. – Отведите его к гавани.
Отправьте к отцу. Скажите, что мы испытываем облегчение,
что он вернулся целым и невредимым. И спешите, у него мало время до высадки.
– Тут все сошли с ума! – зарычал Билли. – Не трогайте её, не смейте к ней прикасаться!
Он вырывался изо всех сил, но был так измучен, что увести его не составило труда.
После его ухода все уставились на Арсиною.
– Это печально, - проронила Рената.
– И неприятно, - добавила Паола. – Лучше б она потерялась или утонула. Теперь будут беспорядки.
Женевьева выскользнула из-за Натали и склонилась к уху
Арсинои.
– Очень глупо, - прошептала она. – Ещё одна лодка и мальчишка. Даже не придумала другой план…
– Отойди от неё, - голос Джулс Милон превратился в рычание. Женевьева посмотрела мгновение на пуму, словно не понимала, кто именно это сказал.