Шрифт:
Двенадцать избранных пред вами состязались.
Тринадцатый вдали стоял понуро —
Но вы смотрели на него!
Молчание.
О дама!
Молчание.
Я расскажу другое.
Мне было тридцать лет тогда.
Теперь мне тридцать семь...
Семь лет прошло. Я много песен спел,
Я много стран увидел,
И многие мечи с моим скрестились насмерть.
Меч убивал, а голос оживлял,
Но в звонком голосе и в звоне быстрой стали
Услышал вас я!
Молчание.
Дама!
Молчание.
Изменял
Я вам, да, но и вы виновны в этом.
Я много жен познал, но в них искал я
Вас, не находил и плакал, познавая!
Дама!
Молчание.
Однажды под Клерво мы лагерем
Стояли. Шесть дней не ели мы,
Шесть дней не пили мы,
И дохли лошади, и умирали люди.
Но я не знал ни голода, ни жажды —
Я пел о вас!
Дама!
Молчание.
Молчите вы? Так вот вам под конец:
Принц Генрих, Ричард-Лев, бретонский Жоффруа,
Тулузский граф, Альфонс из Сарагосы
Любили вас. Пять лучших кавалеров,
Пять славных государей
Сердца вам отдали — вы выбрали шестое:
Мое! Матильда, ты была уже моею!
Матильда.
Я ничего не помню, лжете тщетно
И льстивые слова плетете вы напрасно.
Бегите лучше прочь, спасайтесь к Капетингу:
Вы здесь погибнете, я погубила вас,
Я Ричарда о помощи просила.
Я женщина, и я оскорблена,
А оскорблений даме не забыть.
Бертран.
Но вы забудете! Я песню вам спою.
( Поёт).
Пусть потеряется сокол мой,
Мой ястреб пускай не вернется домой
Или пусть разучится летать,
Если вы одна не владеете мной,
Если был я когда-либо предан другой
Иль другою хотел обладать.
Пусть на шее камнем повиснет щит,
Пусть шлем с головы моей будет сбит,
И коню я не дам удил,
И пусть жалкой клячи он примет вид,
Пусть хозяин недобрый меня приютит,
Если я другую любил!
Госпожа моя, если не клевета
То, что вам нашептали злые уста,
Пусть вам рыцарем будет другой;
Пусть, как трус, убегу я с поста.
И пусть челядь ограбит меня дочиста,
И смеются пускай надо мной.
Пусть владенья мои неприятель возьмет,
И пусть четверо в замке моем господ,
Ненавидя друг друга, сидят
И друг против друга пускают в ход
Арбалетчиков, лекарей, стражу, народ,
Если я в чем-нибудь виноват.
Доказательство большее дать не могу,
Горя худшего я не желал бы врагу.
Если где-нибудь, там или тут,
В темной комнате иль на зеленом лугу,
Мы останемся вместе, то, если я лгу,
Пусть силы мои падут!
Реджинальд (входя). Королева! Господин мой Ричард благодарит вас за честь.
Он отомстит за вас.
Матильда.
Скажи — благодарю.
Но рыцаря Бертрана я простила,
И помощь Ричарда мне больше не нужна
Реджинальд уходит.
Бертран. Когда?
Матильда. Сегодня ночью...
Бертран. Сегодня ночью?
Матильда. До утра!
Занавес.
Сцена 3.
Просцениум. Быстро входят Бертран и Генрих.
Бертран. Сегодня ночью!
Генрих. Что ночью?
Бертран.
Сегодня ночью приходи к жене.
Я докажу тебе!
Генрих.
Бертран, ты лжешь!..
Бертран. На рассвете постучись к жене. Ты увидишь, лгу ли я!
Генрих. О, зачем ты приехал? Я был счастлив без тебя, Бертран...
Бертран. Как женщина. Ты король, мой милый. Король не может быть счастливым!
Генрих уходит.
Аутафорт! Мой замок!
Я все отдам:
Любовь, и честь, и дружбу —
За Аутафорт! Моим он был, моим
Мой замок будет!
Занавес.
Действие третье.
Сцена 1.
Проходной зал. Матильда и Ричард.
Матильда. Братец! Я уже просила вам передать, что я не нуждаюсь в вашей помощи. Я простила Бертрана.