Шрифт:
– Вот мы и пришли. Теперь можно войти в ворота. Осторожно, здесь камни...
– Да, впечатляет. Старинная крепость. Здесь камни напоминают о древности мира, - завороженно сказала Харита.
– Да нет, особо древнего здесь ничего нет.
Они вошли во двор, вымощенный плитами, заросший травой, заваленный камнями, белыми от солнца. Присели под старой липой. Метнулось несколько зелёных ящериц, зашелестела трава и заколебались кусты.
– О, этих тварей вы не бойтесь... Я излазил здесь всё вдоль и поперёк - никаких опасностей здесь нет. Внешняя стена почти обрушилась, зато вторая почти цела, - объяснял Флетчер.
– Когда-то этот двор был окружён забором, но он давно сгнил и рассыпался.
– А что в этих зданиях?
– спросила Харита, очарованная таинственностью обстановки.
– Ничего, кроме пустоты. Здесь уже давно никто не живёт. А когда-то здесь гарнизон солдат защищался от врагов!
Они ещё походили по двору, разглядывая сохранившиеся постройки и стены.
– Тут была конюшня, а там кузница. Далее было складское помещение и кухня.
– А это?
– Жилые помещения. Только сейчас там жить затруднительно - одни голые стены...
– Да-а-а!
– протянула Харита, цокнув языком.
– - Смотрите, дыра...
– Это старый колодец, давно высохший. Но его, наверное, можно попытаться восстановить... Смотрите, совсем рядом есть ручей.
Действительно, почти у самой стены, сложенной из массивных серых камней, протекал юркой серебристой лентой ручей, который разливался в кустах и исчезал у дальней стены.
– Какое чудо! Чистый и звонкий! Куда же он девается?
– Вероятно впадает в море. Смотрите, какие заросли... Там когда-то был сад.
– А здесь грунт хороший. Действительно, можно здесь что-то посадить, - задумчиво сказала Харита.
– Да, здесь немощёная земля. Или она действительно здесь такая, или прежний хозяин велел привезти и насыпать. Наверное, необходимо было подкармливать гарнизон солдат чем-то свежим, вот и завели огород с садом, - размышлял Флетчер.
Находившись по двору, они взобрались на каменную крепостную стену, заросшую травой и смотрели на море.
– Послушайте, Флетчер, а кому принадлежит этот форт?
– Мне. Как и весь этот участок берега, - ответил он равнодушно, смотря вдаль.
– А вы не могли бы сдать нам его в аренду?
– спросила Харита.
– В аренду? И что вы будете здесь делать?
– Мы здесь наведём порядок и превратим эту крепость в свой дом, - прищурившись от солнца ответила Харита.
– Да здесь жить невозможно. Зачем вам эти развалины?
– удивлённо поднял густые брови Флетчер.
– Затем, что нам хочется иметь свой дом...
– Ах вот как! - Флетчер вздохнул.
– Я вас понимаю. Каждому хочется иметь свой дом...А отец?
– Он будет не против.
– Да тут работы для строителей на несколько лет!
– Мы справимся!
Флетчер усмехнулся.
– Ладно, подумаем. На мой взгляд, безумная идея. Но - романтическая!
Харита какое-то время молчала, глядя на море, на белые гребни волн.
– Скажите, Абрахам. Вы ведь такой хороший человек. И вы совершенно одиноки. Неужели во всём мире не нашлось доброго человека, женщины, которая бы любила вас, была бы с вами рядом?
Флетчер усмехнулся, поджал губы.
– Ах, дорогая Харита, просто так сложилась жизнь. Простим ей, она нищая перед нами...
– Но любили ли вы женщину?
– О да! И это было очень давно!
– он поднял руку, делая красивый жест.
– А как её звали?
– У неё было очень красивое и известное имя. Звали её Кармен! Ах, какая это была черноглазая красавица. Чёрные как смоль косы спускались на грудь..., - говорил с подъёмом и грустью Флетчер.
– Но, вы... её потеряли?..
– Почему вы так решили?
– удивлённо спросил Флетчер.
– Нет, она любила меня. Но так получилось, что её любил ещё один молодой человек. Которого я по молодости и по наивности считал другом. Его звали Энниок.
– Она предпочла его? Я в это не поверю!
– горячо произнесла Харита.
– Почему?
– Вы так благородны и красивы. Это видно даже много лет спустя.
– Да, вы правы, Кармен предпочла меня. Но... Энниок решил избавиться от меня. Он решил силой и хитростью завладеть Кармен. Зная, что мой отец серьёзно болен, он предложил отвезти меня к нему на яхте в это поместье. Здесь проживал отец. Мы отправились в путь, потому что я верил Энниоку и не подозревал ничего дурного. А он...Он высадил меня на острове, далеко от судоходных путей и совершенно необитаемом.