Шрифт:
Боллз передал Дикки фонарик.
– Раз мы уже здесь, то, я думаю, всё равно надо посмотреть, что там и как.
– Согласен, - сказал Дикки как всегда не слишком уверенно.
Боллз посмотрел через плечо.
– О, но давай сначала выкинем всё из фургона.
– Хорошая идея, чувак.
Когда Боллз открыл незапертую, на их удивление, дверь фургона...
– Чёрт возьми! Дикки, я был прав, вонь шла отсюда!
– Смрад ударил Боллза по лицу, как слезоточивый газ.
– Пахнет хуже, чем дырка той тёлки у Маккалли...
Первое, что они заметили, была женская нога, лежащая прямо у двери. Боллз схватил её, ожидая вытащить мертвую женщину. Вместо этого он вытащил отрезанную ногу. После этого они вдвоём вытащили две отрубленные руки и вторую ногу. Все конечности уже начали разлагаться.
– Что это за ёбанное дерьмо, Боллз!
– Кричал Дикки.
– Какое-то сраное издевательство.
Гневная тирада Дикки остановилась, когда он посветил фонариком в заднюю часть фургона.
– Боллз, тут не только руки и ноги.
– Что там ещё за дерьмо, чувак?
– Похоже, три трупа.
Боллз посветил своим фонариком и сделал такой же вывод. Две женщины и мужчина, оказалось, двое из них были связаны, с кляпами во рту. Боллз вздохнул, набрав полную грудь зловония, и вытащил первую женщину на улицу за лодыжки.
– Эту можно оттрахать, Дикки, - крикнул он.
Тело плюхнулось на землю. Брюнетка лет двадцати, она была бы красавицей... Если бы она не была мертва несколько часов. Её кожа приобрела оттенок испорченного крема, а её кисти и ступни стали фиолетово-чёрными. Боллз задрал её майку, чтобы полюбоваться её сиськами и синими сосками просто для поднятия настроения.
– Чувак, мне чертовски интересно, что, чёрт возьми, всё это значит.
– Похоже, мы украли не тот фургон, - предположил Дикки.
– Чёрт, я думал, он будит забит всяким хламом, а не мертвыми телами.
– Не совсем мертвыми, - послышался из темноты заднего отсека приглушенный голос.
Дикки с Боллзом чуть не обдристались от страха.
– Чёрт возьми!
– Прокричал Дикки и бросился к выходу, попутно споткнувшись и приземлившись на Боллза.
Боллз перевернулся и посветил фонариком, который он благополучно не выронил. Мужчина в белой рубашке и очках вяло крутился на полу, его запястья и лодыжки были связанны верёвкой. Ему удалось наполовину вытолкнуть кляп языком. Боллз поднёс руку и вытащил его кляп.
– Слава Богу!
– Хрипел мужчина.
– Ты выглядишь знакомо, - заметил Дикки.
– Да, точняк, - добавил Боллз, - ты же тот чувак, что тусуется в Перекрёстке. Бармен сказал, что ты знаменитый писатель.
Писатель кивнул, лицо его озарилось улыбкой.
– Да, да, я тот писатель, и спасибо, что спасли нас.
– Нас?
– Здесь ещё есть женщина. Я думаю, она всё ещё жива.
Боллз осмотрелся и увидел в углу ещё одно тело.
– Чёрт! Дикки, да это же Кора! Все сорок с чем-то её килограмм извивались на грязном полу, словно она червяк какой-то.
Боллз достал её кляп.
– Боллз! Дикки! Вы спасли нас от того психа!
– Пронзительно зазвенел её голос в темноте фургона.
Боллз, Дикки и писатель одновременно вздрогнули от тенора её голоса. Провести ногтями по доске было бы менее раздражающим.
– Какого ещё психа?
– Поинтересовался Боллз.
– Какой-то старый философ-психопат по имени Луд, - сказал писатель.
– Он вырубил нас на парковке за баром, а затем затащил в этот фургон. Но... Насколько я помню, эта калымага была подсоединена к красному пикапу.
– Так и было, пока мы его не приватизировали, - сказал Дикки.
Писатель поинтересовался:
– Вы что? Украли его?
– Мы спёрли его, чтобы обнести этот дом, - сказал Боллз и указал на старый дом за своей спиной.
– Но, глядя сейчас на эту помойку, что-то я сомневаюсь, что там есть что спереть.
Писатель молча пару минут разглядывал дом Крафтера.
– Хорошая идея, - сказал писатель
– Поясни?
– спросил Боллз
– Ты когда-нибудь читал "Украденное письмо" Эдгара Аллана По?
– Нет.
Писатель нахмурился.
– Мораль истории заключается в том, что вещи наибольшей ценности могут быть эффектно спрятаны на виду. Этот дом пример тому.
– Вы насчёт этого?
– Спросил Дикки, явно сомневаясь его словам.
– Со стороны, действительно, он похож на заброшенную халупу. Но, ребята, вы обратили внимание на окна? Они выглядят совершенно новыми. Зачем кому-то устанавливать новые окна в развалившемся, нежилом здании?
Боллз и Дикки переглянулись, а затем перерезали оковы на лодыжках Коры и писателя. Они помогли им подняться на ноги, и теперь уже все направились к покосившемуся дому.