Шрифт:
95
Смешные чудаки остепенилисьИ как-то отошли на задний план,Профессию теряя, изменилисьИ хитрый шут, и ловкий шарлатан.Ей-богу, все глупцы переродились,Какой-то появился в них изъян.Мы стали стадом, каждый это знает:Толпа скучна, а меньшинство скучает.96
Как рожь, я прежде Истину растил,Теперь колосьев жалких мне довольно;Коль ты намек, читатель, уловил,Я буду — Руфь, ты — Вооз сердобольный.Но я напрасно Библию открыл,Мне детство вспоминается невольно;Я верю миссис Адаме больше всех:«Упоминать Писанье всуе грех!» 97
В наш жалкий век мякины, сколь возможно,Мы пожинать стремимся что-нибудь;Так остряки стремятся осторожноСвое словечко вовремя ввернуть.Один хитрец придумал способ сложный,Как вовремя находчиво блеснуть:Цитаты он уж с вечера готовилИ по программе ловко острословил.98
Но остроумец должен подводитьК удобной точке тему разговора:Он должен слово хитрее пустить,Как ловкий псарь — обученную свору,Он должен случай вовремя схватить,Он должен смело, выгодно и скороСоперника смутить или убрать,Чтоб выгодных позиций не терять. 99
Хозяева — лорд Генри и миледиГостей своих умели угостить;И призраки для столь роскошной снедиМогли бы воды Стикса переплыть!Мечту о восхитительном обедеГолодным смертным трудно подавить;С тех пор как Ева яблоко вкусила,Владеет всеми нами эта сила.100
Так злачный край медово-млечных рекСулил господь голодным иудеям;А ныне любит деньги человек;Мы устаем, слабеем и стареем.Но золото мы любим дольше всех:С любовницами, с другом и лакеемПроститься легче нам, чем потерятьТебя, платежной силы благодать! 101
Итак, охотой занялись мужчины.Охота в юном возрасте — экстаз,А позже — средство верное от сплина,Безделье облегчавшее не раз.Французское «ennui» [79] не без причиныТак привилось в Британии у нас;Во Франции нашло себе названьеЗевоты нашей скучное страданье.102
А те, кому минуло шестьдесят,Газеты в библиотеке читали,Оранжереи, дом, старинный сад,Портреты, статуи критиковалиИ, устремив глаза на циферблат,Шести часов устало ожидали.В деревне, как известно, ровно в шестьДают обед тому, кто хочет есть.79
Тоска, скука (франц.).
103
Никто ни в чем не ощущал стесненья;Вставали каждый кто когда желал,И каждому, по мере пробужденья,Лакей горячий завтрак подавал.Иной предпочитал уединенье,Иной в приятном обществе гулял,И лишь веселый колокол обедаВсех собирал на общую беседу.104
Иные леди красились чуть-чуть,Иные с бледным ликом появлялись;Способные изяществом блеснутьНа лошадях в окрестностях катались;В ненастный день читали что-нибудь,Иль сплетнями о ближних занимались,Иль сочиняли в пламенных мечтахПосланья на двенадцати листах. 105
И другу сердца и подругам детстваОхотно пишут женщины, — и яЛюблю их писем тонкое кокетство,Люблю их почерк, милые друзья!Как Одиссей, они любое средствоПускают в ход, коварство затая,Они хитрят изысканно и сложно,Им отвечать старайтесь осторожно!106
Бильярд и карты заполняли дниДождливые. Игры азартной в костиПод кровом лорда Генри искониНе знали ни хозяева, ни гости!А то порой в безветрие ониУдили рыбу, сидя на помосте.(Ах, если б Уолтон, злобный старичок,Форелью сам был пойман на крючок!) 107
По вечерам с приятным разговоромСоединялись вина. Мисс БаллеттЧетыре старших — томно пели хором,А младшие, еще незрелых лет,С румянцем на щеках и с нежным взоромНа арфах элегический дуэтИграли, обольстительно вздыхаяИ ручками лебяжьими сверкая.108
Порою танцы затевались там,Когда не уставали свыше мерыОхотники от скачки по лугам…Тогда изящной грации примерыЯвляли туалеты милых дамИ ловкостью блистали кавалеры.Но ровно в десять, должен вам сказать,Все гости чинно уходили спать. 109
Политики, собравшись в уголку,Проблемы обсуждали мировые,И остроумцы были начеку,Чтоб в нужный миг, как стрелы громовые,Свои bons mots вонзить на всем скакуВ чужую речь; но случаи такиеБывают, что теряет ароматBon mot, коль собеседник туповат.110
Их жизни равномерное теченьеСверкало чистым блеском форм холодных,Как Фидия бессмертные творенья.Мы Уэстернов лишились благородных,И Фильдингова Софья, без сомненья,Была наивней леди наших модных,Том Джонс был груб — зато теперь у насВсе вышколены, словно напоказ.