Шрифт:
Дел у «Черепашьего отряда» было больше прежнего. По утрам мы искали следы и гнезда, а по вечерам в первых гнездах начали вылупляться черепашки!
А главное — за Живчиком так никто и не явился, он остался жить со мной. Лоуви не возражала. Ей было довольно того, что она видит его каждый день. Хани не говорила вслух, что он останется у нас навсегда. Но я-то видел, что она все сильнее привязывается к песику. Он не мог влезть по лестнице ко мне на лофт и спал на подстилке в гостиной. Каждое утро он царапался в дверь спальни Хани и скулил — будил ее. Я сверху слышал, как она ласково с ним разговаривает, пока варит кофе. А Живчик опускал голову к ней на колени, требуя внимания, и приносил ей игрушки — просил поиграть.
Но большую часть времени Живчик проводил рядом со мной. Кормить его и выгуливать было моими обязанностями. Пока я ездил по хозяйственным делам, он сидел со мной в электромобиле. А еще его официально приняли в состав рассветного патруля.
Кроме того, во вторую половину каникул мы все пошли учиться. Мейсон брал частные уроки в «Хейлер-Хаусе». Лоуви познакомилась с художником-пенсионером, жившим на острове, и он согласился учить ее рисованию. А я? Я наконец-то пошел на курсы судовождения.
Письменный экзамен я сдал. Оставалось сдать экзамен Хани. Она сказала, что не позволит мне самостоятельно управлять катером, пока человек, которому она доверяет, не подтвердит, что я все освоил. Принять у меня экзамен вызвался в свой выходной день Пожарник Рэнд.
В этот особенный день Лоуви ждала меня в дальнем конце причала. Я уже водил катер под ее наблюдением, и ей не меньше моего хотелось, чтобы я наконец получил права.
— Удачи! — пожелала она. Глаза ее блестели.
— Спасибо, — откликнулся я.
А потом, вздохнув поглубже, повернулся и пошел в конец причала, где Пожарник Рэнд стоял, широко расставив ноги, на катере под названием «Краб». Его рыжую бороду было видно издалека, как осевой знак. Он помахал рукою над головой и бросил мне тюбик крема от загара.
— Урок первый: кожа должна быть защищена.
— Вы прямо как Хани, — ответил я, снимая свою армейскую кепку и намазывая лицо и руки.
— Ладно, поехали, а говоря точнее — поплыли. — Он усмехнулся. — Первым делом отвяжи катер. — Он указал на металлическое кольцо на причале.
Я тут же выполнил его приказание.
— Прыгай на борт!
Я бросил Рэнду канат, запрыгнул следом.
Пожарник Рэнд спросил:
— Как называется передняя часть судна?
— Нос! — выкрикнул я.
— Верно, — похвалил он и передал мне спасательный жилет. — А задняя?
— Корма. — Я уверенным движением застегнул оранжевый жилет.
— А что такое банка, если ты на судне?
— Банка — это скамейка.
Рэнд игриво дернул мою кепку за козырек.
— Смотрю, ты зря времени не терял. Ладно, капитан, давайте вместе выйдем в океан. — Он хлопнул в ладоши. — Катер шестнадцатифутовый, из стеклопластика. Моя радость и гордость. Я на нем лет с четырнадцати хожу. Кстати, купил на собственные деньги. — Он ласково погладил катер по борту.
«А это планшир», — подумал я, вспоминая названия всех частей судна.
— Прояви внимание и заботу — и судно будет служить тебе десятки лет. С этим катером связано много добрых воспоминаний. Попроси папу — он обязательно тебе расскажет, сколько у нас было всяких приключений на «Крабе».
— Обязательно!
Рэнд ухмыльнулся, видя мой энтузиазм.
— Ладно, Джейк, запускай двигатель!
Я облизал губы, вытер руки, побежал к двигателю. Он почти сразу же заурчал. Я не выдержал — расправил плечи и усмехнулся.
— Молодец! Ты сколько раз уже пробовал отходить от причала?
— Э-э… ни разу, сэр.
Да, тут уж нечем похвастаться. По счастью, Рэнд оказался терпеливым учителем. Я точно следовал всем его указаниям и с его помощью медленно отвел катер от пристани.
— Быстро схватываешь, — заметил он, когда я сбросил обороты, входя в протоку.
По блестящей воде бежала легкая зыбь. Вода стояла высоко, над нею колыхались зеленые кончики осоки. Протока лениво извивалась то направо, то налево. За каждым поворотом нам встречались голодные птицы — они ловили рыбу.
— С судном — как с велосипедом, Джейк. Раз научился — и уже не разучишься, — сказал Рэнд. Глаз его было не видно — он надел светоотражающие защитные очки. — Здесь, в болотном краю, каждый мальчишка должен уметь водить катер.
— Да, сэр, — согласился я, не отводя глаз от воды.
— А ты знаешь, что мы с твоим папой научились судовождению вместе, в одно и то же лето?
— Нет, сэр.
— Здесь, на острове, мы с ним почти все время проводили вместе. Были тогда лучшими друзьями, — сказал Рэнд, глядя вдаль. А потом вдруг указал пальцем. — Ого! Стоп машина! Справа дельфин.