Шрифт:
Ты можешь бежать? он потребовал.
Девушка опустила голову. Нет.
Какой-то первобытный инстинкт подсказывал ему поторопиться. Он крякнул, схватил девушку и перекинул ее через плечо. Тогда отдохни.
Он прыгнул в ручей и поплескался вниз по течению. Он знал, что у его братьев-визмлингов сильный нюх, и он надеялся сбить их со своего следа. Пройдя несколько сотен ярдов, он повернул обратно тем же путем, которым пришел, а затем начал зигзагообразный путь, ведущий на восток.
Земля в этом направлении опускалась, и с приближением рассвета воздух начал наполняться звуками утреннего пения птиц. Щебетали жаворонки, стрекотали сойки.
Он оказался на небольшом холме и всматривался в луг. За несколько миль он увидел ряд ольх. Звезды уже погасли с неба, и скоро взойдет солнце. Кусочки облаков на горизонте были кроваво-красными.
Девушка посмотрела на небо, на ее лице появилось любопытное выражение.
Что ты видишь? — спросил Каллоссакс, обеспокоенный тем, что она заметила следы их врагов.
Рассвет, сегодня утром так красиво, — сказала она. В облаках есть цвета: бледно-голубой по краям и бледно-золотой в небе.
Синий и золотой — слова, которых он никогда раньше не слышал. Чтобы описать эти цвета, ей пришлось использовать слова Инкарры.
Вы видите цвета, — спросил он, — как люди?
Да, — призналась она, — с момента соединения миров. Именно поэтому я знаю, что это не просто какое-то простое безумие.
К этому моменту его плечо болело, а ноги отказывали. — Ты уже можешь бежать? — спросил он девушку.
Да, сказала она.
Он поставил ее на землю и указал на восток. Мы должны добраться до этих деревьев до восхода солнца. Это будет гонка. Сможешь ли ты успеть?
Она хмыкнула, змееподобный звук означал да, и они ушли. Они бежали по высокой траве. Кролики отскочили от своего следа, а из чертополоха вылетели зяблики.
Солнце начало подниматься над горизонтом, жестокий красный свет навис над краем мира. При виде этого у Каллоссакса на глазах выступили слезы боли.
Но впереди виднелась линия деревьев, обещая тень и защиту от солнца.
Каллоссакс бежал до тех пор, пока не почувствовал, что его сердце вот-вот лопнет, а девушка начала отставать. Он схватил ее за запястье и потянул, побуждая ускориться.
Солнце светило перед ними слепящим светом, и Каллоссакс отвел глаза, закрыл лицо рукой и попытался не обращать внимания на боль.
Наконец он, шатаясь, вышел в прохладную тень леса. Девушка бросилась на землю далеко за линией деревьев, и Каллоссакс на мгновение постоял, схватившись за колени, сгорбившись от боли и задыхаясь.
Он оглянулся на тропу, по которой они шли, увидел, как изогнутые стебли яровой пшеницы выдавали им дорогу. Вдалеке, в двух милях назад, трое воинов-змей бросились в погоню, сбегая с холмов.
Каллоссакс на мгновение остановился, изучая их. Они бежали с невероятной быстротой.
Скорость, понял он. Они взяли атрибуты скорости. Он произвел некоторые мысленные расчеты. Кому-то потребовался бы час или два, чтобы заметить, что он пропал, и еще час, чтобы выяснить, куда он пропал.
Я должен был опережать их.
Но эти люди двигались быстрее, чем обычные змеи, в два, а может, и в три раза быстрее. Они получили дар скорости, а также, вероятно, силы и выносливости.
Я не могу их обогнать, — понял Каллоссакс. И я не могу надеяться убить всех троих.
И все же, когда они спустились с холмов и достигли края далекого поля, их поразило восходящее солнце. Они осмотрели тропу. Они не могли видеть его здесь, спрятанного в тени. Они вскинули руки вверх, пытаясь прикрыть глаза.
Наконец, потерпев поражение, они развернулись и побрели обратно в холмы, к деревьям, чтобы найти достаточно глубокие тени, где они могли бы спрятаться от солнца на целый день.
Именно с такой надеждой Каллоссакс побежал на восток. Ни один вирмлинг не мог выдержать такого жгучего света.
Он спрятался там, под прикрытием леса, и долго сидел, размышляя. Девушка лежала, задыхаясь.
— У тебя есть имя? он спросил. Это был не праздный вопрос. Многим молодым вирмлингам из низших каст не разрешалось иметь имена. Их нужно было заслужить.