Шрифт:
Однако вопрос фамилии Итака не стала бы поднимать ни за что на свете. Она не хотела объяснять, почему к ее имени было приставлено это «Экспосито». Не было у нее и желания рассказывать, что она была сиротой и ее подкинули в младенчестве к дверям школы Веракрус, где впоследствии ей и пришлось учиться. Ей хотелось хоть ненадолго стать кем-то другим. Не вызывать жалость своим происхождением, а иметь любое другое прошлое, не похожее на то, что выпало ей в жизни.
– А что такое «Линасеро»? – спросила Итака, чтобы сменить тему.
– Это место, где можно оказаться почти в раю, но для этого не нужно умирать. Пойдем, – сказал Гаэль. – У тебя есть деньги?
– Хм… сегодня я не взяла с собой кошелек. А это нужно, чтобы войти?
– Не для того, чтобы войти, а чтобы выйти счастливым. Я как раз сейчас иду туда, чтобы забрать заказ. Пойдем со мной, И.
Итака последовала за Гаэлем, сдерживая искушение открыть ему свое имя. Он должен был победить, но пока ему это не удалось.
Гаэль, в свою очередь, отметил про себя, что Итака совсем не знала Виторию. Она каждую неделю приходила в Школу искусств и ремесел, в самом центре, напротив здания Совета, и в то же время ей был незнаком самый известный в городе книжный магазин, находившийся на углу улицы Фуэрос. Это было для него странностью, которой он пока не мог найти объяснения.
Они вошли в длинное помещение магазина, с деревянным прилавком, тянувшимся далеко-далеко, до самого конца стеллажей, доверху заставленных книгами в разноцветных обложках.
У Итаки на несколько мгновений от восторга перехватило дыхание. Большую часть своей жизни она провела в библиотеках школы Веракрус – той, что была открыта для учениц, и секретной, спрятанной в подвале, куда ее приводила сестра Акилина, – однако там вокруг нее находились лишь старые книги, пропитанные пылью веков, за исключением разве что испанских классиков, чьи произведения покупала молодая сестра Пас, заведующая библиотекой. Здесь же все книги были новые, только что поступившие в продажу. Большинство авторов были ей незнакомы.
– «Немезида» Агаты Кристи, – произнес Гаэль, беря экземпляр в мягкой обложке со стола новинок. – Тебе нужно это прочитать. Ты должна это прочитать. Тебе нравятся детективы?
«Монахини такого не покупают», – едва не вырвалось у нее, но Итака вовремя спохватилась.
– О чем это? – как ни в чем не бывало спросила она.
– Мисс Марпл – необыкновенно проницательная старушка, которой ее старый друг неожиданно оставляет наследство в обмен на то, чтобы она раскрыла убийство. Он называет ее «Немезидой», по имени греческой богини возмездия, потому что уверен, что ей удастся восстановить справедливость. Сын покойного был обвинен в преступлении, которого не совершал, и отец, уже после смерти, хочет, чтобы правда восторжествовала. Потом мисс Марпл получает приглашение в тур по садам и замкам Англии. Она, со свойственной ей прозорливостью, понимает, что это путешествие, очевидно, должно каким-то образом привести ее к разгадке… Ну так почему бы тебе не купить эту книгу? Разве ты не хочешь сама совершить путешествие в мир английской провинции?
Итака, обладавшая богатым воображением, как все одинокие дети, уже мысленно бродила среди зеленых пейзажей и старинных развалин.
– Если ты составишь мне компанию в следующий четверг, я возьму с собой деньги и куплю это, – произнесла она с притворной беззаботностью, которой, конечно же, не было и в помине, когда Итака, перевернув книгу, увидела на белой наклейке ее цену – девяносто девять песет.
Гаэль улыбнулся, как будто поверил ей.
– Договорились, – подмигнул он Итаке. – А сейчас пойдем; мне нужно узнать насчет книги, которую я заказывал.
Гаэль спонтанным движением взял ее за руку и зашагал по узкому проходу до самого конца зала.
– Куда ты меня ведешь, там ведь уже нет магазина? – удивленно спросила она.
– Этот трюк знают только постоянные покупатели…
Гаэль проскользнул через проход в прилавке; они прошли по темному коридорчику длиной несколько метров и оказались в другой части магазина, где продавались уже не книги, а школьные канцтовары и художественные принадлежности. Еще один рай…
Итака с изумлением глядела по сторонам – чего там только не было: картон всевозможных цветов, тетради самых разных размеров, масляные краски, акварель, мелки, темпера, восковые карандаши…
Гаэль между тем отпустил ее руку и бросился к продавцу, который дружески похлопал его по плечу и вручил ему книгу. Потом он подошел к кассе и вернулся к Итаке со своим маленьким бумажным сокровищем.
– Видишь, для чего имеет смысл наряжаться статуей и стоять как вкопанный по два часа? Вот для этого. – Гаэль торжествующе продемонстрировал ей корешок книги, на котором она смогла прочесть название: «Невидимые города» Итало Кальвино.
– О чем это? – спросила Итака, взяв книгу у него из рук.
– Тут описываются города – бесконечные города, утонченные города, тайные города. Города и глаза… – пояснил Гаэль, и их взгляды вновь встретились, задержавшись на пару секунд дольше, чем в первый раз. – Города и желания… – продолжал он, погладив ее руку на пару секунд дольше, чем в первый раз. – Города и обмены…
И им не потребовались слова, чтобы их губы пожелали впервые соприкоснуться в темном коридоре между двумя волшебными мирами.
Ни один из них не заметил фигуру, которая узнала их и наблюдала исподтишка, спрятавшись за вращающейся стойкой, заставленной открытками с видами Витории.