Шрифт:
Я потираю лоб, размышляя, стоит ли мне идти к нему. У меня такое чувство, что ровно в пять часов он высокомерно войдет в эту комнату. Эйдан, вероятно, думает, что я потерпела полный провал. Скрежещу зубами, просто представляя это. Он будет выглядеть самодовольным и получит огромное удовольствие, увидев меня в таком положении. И, наверное, предположит, что я отправлюсь домой. Словно мало того, что он думает, будто я жадная до таблоидов сучка, раз знаю все о Нине гребаной Гамильтон, так он еще должен узнать, что я нихера не справляюсь с этой работой.
Я встаю и провожу руками по своей одежде, разглаживая ее. Потом заправляю волосы за уши и встаю перед столом, откидываясь назад так, чтобы они касались края. Затем скрещиваю руки на груди и жду. Не хочу, чтобы Эйдан видел, насколько я сломлена. Черт возьми, он не увидит, как я разваливаюсь на части. Не доставлю ему такого удовольствия.
Пялюсь на дверь, и через несколько минут, как я и предсказывала, слышу его приближающиеся шаги. Он распахивает дверь и заходит. Затем останавливается на полушаге, когда видит, что я стою там со скучающим видом.
— Мистер Уэст, — спокойно произношу я. — Я уже думала, что вы не придете.
Он выглядит удивленным. Мне приятно видеть это. Также быстро выражение его лица меняется, и он обходит меня, осматривая стопки.
— Ты все просмотрела? — удивляется Эйдан.
— Все до единого документа, — отвечаю я с уверенностью.
— И подсчитала ежемесячный доход?
— С начала налогового года и до конца.
— Включая просмотр дат?
— Да.
— И у тебя куча предприятий, которые стоят внимания?
— Да.
Теперь он смотрит на меня.
— Мне трудно в это поверить, мисс Монткальм.
Смотрю на него в ответ, чувствуя, как жар приливает к моим щекам, потому что он так близко ко мне, и я продолжаю думать о том поцелуе. Но поднимаю подбородок, стараясь держаться ровно.
— Я сделала, как ты просил.
— Я просил тебя поискать компании, на которые стоит обратить внимание.
— И я это сделала.
— Ты этого не сделала. — Он смотрит на меня с таким высокомерием. — Ни одно из этих вложений не заслуживает внимания, мисс Монткальм, потому что все они обанкротились.
У меня такое чувство, будто мне дали пощечину. Я отворачиваюсь и смотрю на две стопки.
— Что?
— Самый логичный первый шаг при изучении любого бизнеса — проверка общедоступной информации, чтобы убедиться, что он все еще работает. Вам так не кажется, мисс Монткальм? — Затем он спрашивает, склонив голову набок и внимательно наблюдая за мной: — Что это было бы самым логичным решением, прежде чем тратить драгоценные часы?
Я слишком ошеломлена, чтобы ответить. И даже не подумала об этом. Как и Стивен.
— Бизнес — как люди, — продолжает он. — Он оставляет за собой бумажный след, который легко найти. Публичные записи, которые легко получить с помощью простого поиска. Не думал, что это так уж необычно, даже для кого-то вроде вас, мисс Монткальм.
Я медленно перевожу на него взгляд, чувствуя, как учащается мой пульс.
— Вы меня обманули. — И он выглядит самодовольным по этому поводу.
— Обманул вас?
— Вы хотели, чтобы я потерпела неудачу.
— Независимо от того, чего я хотел, вы потерпели неудачу, мисс Монткальм.
Эйдан обходит стол и хватает стопку бумаг. Затем начинает бросать их в мусорное ведро на полу. Столько тяжелой работы, и он выбрасывает ее у меня на глазах. Я наблюдаю за ним, пульс все учащается. Итак, это и есть тот самый придурок, о котором они говорили. Это выглядит как косвенная жестокость, но я-то знаю.
Я думаю… думаю, он дал мне безнадежное поручение, чтобы провести день в одиночестве…
У меня перед глазами все плывет.
— Поздравляю, что потратил мое время впустую, — бормочу я.
Он останавливается и свирепо смотрит на меня.
— Потратил впустую твое время? — повторяет он с недоверием в голосе.
Я не отступаю.
— Да. Вы потратили мое гребаное время, мистер Уэст.
Его лицо искажается, и это выражение выбивает меня из колеи.
— Что вы знаете о потерянном времени, мисс Монткальм? — рычит Эйдан. — Случалось ли вам однажды проснуться и забыть три года своей жизни? Вас окружали люди, которые, как вы уверены, обманули вас, но вы не можете этого доказать? И Вы не знаете, смеются ли они над вами, используют вас, или ждут, когда вы упадете? — Он обходит стол, прищурившись, и медленно повторяет: — Что, черт возьми, вы знаете о потерянном времени?