Шрифт:
Он снова покраснел до ушей.
– Не пойму, чего вы от меня добиваетесь? На что намекаете?
– Вы знали об отношениях Антуанетты и отца?
– Знал, ну и что?
– огрызнулся Гюс, задрав голову, как петушок. Плохо это, что ли, по-вашему?
– Речь идет не обо мне, а о вас.
– По-моему, отец волен поступать, как ему угодно.
– А как же ваша мама?
– Это ее не касалось.
– Что вы хотите сказать?
– Что мужчина имеет право...
Он не закончил, но и начало фразы было достаточно красноречиво.
– Как вы думаете, не в этом ли причина сегодняшнего преступления?
– Откуда я знаю?
– Могли ли вы ожидать подобное?
Мегрэ сидел в красном кресле и медленно раскуривал трубку, не сводя взгляда с этого еще продолжающего расти подростка с непомерно длинными руками и ногами.
– И ждал, и не ждал...
– Говорите точнее. Разве вы так отвечаете на уроке в лицее?
– Вот уж не думал, что вы такой...
– Такой грубиян, да?
– Похоже, что я вам неприятен или вы подозреваете меня в чем-то?
– Вот именно.
– Да ведь не в убийстве же Антуанетты? Прежде всего, я был на уроке.
– Знаю... Знаю и то, что вы преисполнены искреннего уважения к отцу.
– Ну и что? Разве плохо это?
– Вовсе нет... И одновременно вы считаете его беззащитным существом.
– К чему вы клоните?
– Тут нет ничего дурного, Гюс... Просто в быту ваш отец не любит стоять за себя... Он считает, будто во всем, что с ним происходит, виноват он сам.
– Он человек умный и порядочный.
– И Антуанетта была на свой лад беззащитная... А в общем-то, ведь только вы с нею могли охранять вашего отца... Потому-то между вами и возник своего рода сговор.
– Мы никогда ни о чем таком не говорили...
– Охотно верю... Тем не менее оба вы считали себя союзниками... Вот почему, даже не говоря об этом с ней, вы пользовались любым предлогом, чтобы побыть с нею.
– К чему вы ведете?
И в первый раз подросток, крутивший в пальцах кусок медной проволоки, отвернулся от Мегрэ.
– Я уже привел: это вы, Гюс, прислали мне письма и вы же вчера звонили в полицию.
Теперь Мегрэ видел только спину. Наступило долгое молчание. Наконец Гюс повернулся, лицо его выражало полное смятение.
– Да, я... Ведь вы все равно установили бы это, правда? В его взгляде уже не чувствовалось недоверия. Казалось, комиссар снова завоевал его уважение.
– А почему вы заподозрили меня?
– Потому что такие письма мог писать либо убийца, либо тот, кто пытался окольным путем защитить вашего отца.
– Ну, это могла быть и Антуанетта.
Мегрэ не стал убеждать его, что мадемуазель Ваг была уже не в том возрасте, когда прибегают к подобным приемам -надуманным и ребяческим.
– Я разочаровал вас, Гюс?
– Мне почему-то казалось, что вы возьметесь за это дело иначе.
– А как, например?
– Понятия не имею... Просто я читал отчеты о ваших расследованиях... и думал, что вы - человек, который все понимает...
– А теперь?
Гюс только пожал плечами.
– Теперь я и сам не знаю...
– Кого же, по-вашему, я должен арестовать?
– Никого.
– Вот как? А что же мне тогда делать?
– Вам виднее. Вы начальник уголовного отдела сыскной полиции, а не я!
– Могло ли убийство произойти вчера или даже сегодня в девять часов?
– Наверняка нет.
– А от чего вы хотели защитить отца? Снова молчание.
– Я чувствовал, что ему грозит опасность.
– Какая?
Мегрэ был убежден, что Гюс понял смысл его вопроса. Мальчик хотел защитить отца. От кого? Может быть, от него же самого.
– Я не буду больше отвечать.
– Почему?
– Так.
И решительно добавил:
– Можете увезти меня на набережную Орфевр... Задавайте мне часами один и тот же вопрос... Наверно, вы считаете меня мальчишкой, но клянусь - больше вы не вырвете у меня ни слова.
– Ладно, больше ничего не буду у вас спрашивать. Кстати, вам пора завтракать, Гюс.
– Сегодня можно и опоздать в лицей.
– Где комната вашей сестры?
– Тут же, в коридоре, через две двери...