Шрифт:
ЯНГ Уитни
(Young, Whitney M., Jr., 1921—1971),
активист движения за гражданские права (США), исполнительный директор Национальной городской лиги
6
Теперь мы все в одной лодке, даже если прибыли на разных судах. // We’re all in the same boat now.
Речь 7 мая 1970 г. в Нью-Йорке (об иммигрантах)
ЯРОСЛАВСКИЙ Емельян Михайлович (1878—1943),
член редколлегии «Правды»
7
Великая Отечественная война советского народа.
Загл. статьи («Правда», 23 июня 1941)
Уже в 1914 г. «Второй отечественной», «Великой всемирной Отечественной», «Великой отечественной» называли войну России с Германией и Австро-Венгрией. Под назв. «Великая отечественная война» с 30 авг. 1914 г. выходило приложение к петербургскому журналу «Театр и жизнь».
ЯСЕНСКИЙ Бруно (1901—1941),
польский и русский писатель
8
Заговор равнодушных.
Загл. неоконченного романа (1936; опубл. в 1956 г.)
9
Бойся равнодушных – они не убивают и не предают, но только с их молчаливого согласия существуют на земле предательство и ложь.
Там же, из эпиграфа к роману
Это фрагмент стихотворения «Царь Питекантроп Последний», подписанного именем героя романа – Роберт Эберхардт.
10
Человек меняет кожу.
Загл. романа (1932—1933)
ЯСПЕРС Карл
(Jaspers, Karl, 1883—1969), немецкий философ и психиатр
11
Пограничные ситуации.
«Психология мировоззрений» (1919)
II. АНОНИМНЫЕ ЦИТАТЫ И ВЫРАЖЕНИЯ
1. ПЕСЕННЫЕ И СТИХОТВОРНЫЕ
1
Ах, Одесса – жемчужина у моря!
Назв. и рефрен песни (1950-е гг.?)
2
Белой акации гроздья душистые.
Первая строка романса (опубл. в 1902 г.; в редакции Вари Паниной – в 1916 г.)
Переработка стихотворения А. Пугачева. В ранней редакции: «Белой акации цветы душистые».
3
От бутылки вина / Не болит голова,
А болит у того, / Кто не пьет ничего.
«Бутылка вина» («Ехали цыгане – не догонишь»)
Восходит к варианту последней строфы студенческой песни «Золотых наших дней...» (2-я пол. XIX в.): «Ведь от рюмки вина / Не болит голова, / А болит у того, / Кто не пьет ничего».
4
Они идут туда, / Где можно без труда
Достать себе и женщин, и вина.
«В Кейптаунском порту», на мотив «Бай мир бист ду шён» (=> Ф-34)
Согласно Вл. Бахтину, автором первоначального текста песни (1940 г.) был Павел Гандельман, в то время ученик 9-го класса одной из ленинградских школ, затем – военно-морской врач (см.: «Самиздат века», 1997, с.979). Авторство Гандельмана, однако, не может считаться достоверно установленным.
5
У них походочка, / Как в море лодочка.
Там же
6
Виновата ли я, виновата ли я, / Виновата ли я, что люблю?
«Виновата ли я?»
7
Вот мчится тройка почтовая.
Первая строка песни (опубл. в 1901 г.)
8
О чем задумался, детина?
Там же
9
Вот так номер, / Чтоб я помер.
Вероятно, из эстрадных куплетов 1920-х гг. или более ранних. «Вот был номер, / Чтоб я помер, / Чтоб я пропал, / Чтоб я документы потерял» – начало стихотворного фельетона Ильи Набатова «Советский лгун» (1926).