Шрифт:
24
Ах, картошка, объеденье, / Пионеров идеал!
Тот не знает наслажденья, / Кто картошки не едал!
«Картошка» (начало 1920-х гг.), муз. обработка М. Иорданского
В качестве автора текста иногда указывался В. Попов.
25
Колыма ты, Колыма, / Чудная планета.
Десять месяцев зима, / Остальные – лето.
«Колыма ты, Колыма», четверостишие (конец 1930-х гг.?)
Вариант: «Двенадцать месяцев зима...»
Ср. также: «В Эносе [город во Фракии] стоит восемь месяцев мороз и четыре стужа» (Афиней, «Пирующие софисты», VIII) (ок. 200 г. н.э.), пер. Т. А. Миллер и М. Л. Гаспарова.
26
Лопни, но держи фасон!
Куплеты (ок. 1918 г.)
По воспоминаниям куплетиста В. Коралли – его «коронный номер» времен Гражданской войны («Сердце, отданное эстраде», 1988).
27
Любо, братцы, любо, / Любо, братцы, жить,
С нашим атаманом / Не приходится тужить.
«Любо, братцы, любо...»
Вероятно, восходит к «Песне после учения» унтер-офицера Невского пехотного полка Н. Ф. Веревкина (опубл. в 1837 г.): «С командиром-хватом / Любо, братцы, жить» (на голос «Уж как шли наши подружки»).
28
Мама, мама, что мы будем делать,
Когда настанут зимни холода?
У тебя нет зимнего платочка,
У меня нет зимнего пальта.
«Мама, мама, что мы будем делать...», куплеты (ок. 1921 г.)
29
Мама, я жулика люблю, / Мама, я за жулика пойду.
Жулик будет воровать, / А я буду продавать.
«Мама, я жулика люблю» (1920-е гг.)
Восходит к обрядовой песне «Как на горке на крутой...»: «А я купчика люблю, / А я за купчика пойду: / Купец будет торговать, / Я буду денежки считать».
30
Мальчик в деревне нашел пулемет —
Больше в деревне никто не живет.
«Мальчик в деревне нашел пулемет...», «садистский стишок» (конец 1970-х гг.?)
Первые «садистские стишки» были написаны в 1977—1978 гг. Игорем Мальским и другими участниками коммуны хиппи «Желтая Подводная Лодка» в Старой Деревне под Ленинградом.
31
Маруся отравилась, в больницу повезли.
«Маруся отравилась» (в песенниках не позднее 1912 г.)
В песенниках иногда печаталась с подзаголовком: «Новая саратовская народная песня».
32
Молчи, грусть, молчи.
Назв. и первая строка романса (1900-е гг.)
По наиболее распространенной версии: слова неизвестного автора, муз. Б. Гродзкого; по другой: слова А. А. Френкеля (Д’Актиля), муз. А. Березовского.
33
Сказка любви дорогой.
Там же
«Сказки любви дорогой / Не вернуть никогда, никогда». Отсюда – названия немых фильмов: «Сказка любви дорогой» (1913) и «Молчи, грусть... молчи (Сказка любви дорогой)» (1918).
34
О море в Гаграх!
«Море в Гаграх» (1950-е гг.?)
35
Конфетки, бараночки.
«Москва златоглавая» (на пластинках – не позже 1975 г.)
36
Москва, Калуга, Лос-Анджелос / Объединились в один колхоз.
Из пародийной песенки на мотив буги-вуги (1950-е гг.?)
37
Мундир английский, / Погон российский,
Табак японский, / Правитель омский.
«Мундир английский» (ок. 1919 г.), одна из переделок «Шарабана» (=> Ан-105)
38
Раз пошли на дело, / Выпить захотелось.
Мы зашли в шикарный ресторан.
«Мурка» (1920-е гг.)
Первоосновой «Мурки» была одесская песня 1920-х гг. «Любка» («Здравствуй, моя Любка, Любка дорогая»); упоминается в «Повести о жизни» К. Паустовского.
39
Здравствуй, моя Мурка, Мурка дорогая,
Здравствуй, моя Мурка, и прощай.
Ты зашухерила всю нашу малину
И за это пулю получай.
Там же
Исходный вариант: «И теперь маслину получай».
40
Мы идем по Уругваю, / Ночь хоть выколи глаза.
Слышны крики попугаев, / Обезьяньи голоса.
«Мы идем по Уругваю...»
Вариант 4-й строки: «И мартышек голоса». По воспоминаниям А. М. Городницкого («И вблизи, и вдали», 1991), песенка появилась ок. 1951 г.