Шрифт:
— Мы разобьем вокруг дома прекрасный сад, — мечтательно произнесла девушка.
Потом Рикардо остался на веранде один, и, пока он сидел там, ему показалось, что где-то вдалеке раздались звуки, похожие на выстрелы. Однако он не был в этом уверен.
Доктор и Гуадальва куда-то удалились еще задолго до этого. Юноша не сомневался, что они ушли подальше, чтобы побеседовать наедине.
Через некоторое время у веранды послышались чьи-то шаги. Он тут же сделал вид, что внимательно разглядывает горизонт. Мимо ограды прошли двое.
Значит, они возвращаются вместе? А Рикардо надеялся, что доктор будет уже один!
Вскоре, оживленно разговаривая, оба поднялись на веранду. И еще немного постояли. Рикардо слышал, как Гуадальва что-то сказал насчет сов и их повадок, после чего с подчеркнутой вежливостью раскланялся. А Клаусон опустился на стул рядом с юношей.
— Оцарапались о кактус? — поинтересовался Рикардо.
— Откуда ты взял? — с недовольством в голосе отреагировал доктор.
— Потому что у вас рука перевязана…
— Да, перевязана, — буркнул Клаусон без дальнейших пояснений.
Понимая, что доктор не желает поделиться с ним о том, что случилось, Рикардо встал и зевнул:
— Ладно, пойду спать. Какие будут распоряжения на завтра?
— Я собираюсь послать за Бенном. Ему обязательно нужно сюда приехать! — ответил доктор.
— Значит, приедет.
— Этот Гуадальва оказался сильнее меня. Он мне не по зубам, Рикардо. — Клаусон сказал это вполне спокойно, но по тому, как дрогнул его голос, Рикардо догадался, что гордость доктора задета и чувствует он себя очень уязвленным.
— Гуадальва превзошел вас только потому, что вы не успели приготовиться, — попытался утешить его юноша.
— Приготовиться? Да неужели же ты думаешь, я пошел бы на разговор с этим мерзавцем не приготовившись? Да это все равно что беседовать с убийцей-головорезом, полузакрыв глаза! — Он помолчал, очевидно предавшись горьким размышлениям, но потом снова заговорил: — Он узнал меня, Рикардо. Тогда я понял, что должен убить его, и сказал ему об этом. Потом у нас было что-то вроде джентльменской дуэли. Мы обменялись любезностями, пожелали друг другу удачи и договорились, что ни один из нас не попытается вытащить оружие прежде, чем снова не прокричит сова. И мне не повезло, Рикардо! Только не вздумай меня утешать. Когда прокричала сова, я выхватил револьвер, но чуть замешкался из-за того, что он застрял в кобуре. Этого времени ему оказалось более чем достаточно. Он мастер своего дела. Опередил меня на какие-нибудь полсекунды, а за это время можно уложить троих! Он отличный стрелок. Даже не целился в меня! Потом объяснил это так: «А зачем мне мертвое тело? Ведь его нужно где-то прятать, не то придется иметь дело с законом». Вот он и решил сохранить мне жизнь.
— Значит, просто прострелил вам руку?
— Он не глупый малый.
— Так вот оно в чем дело! Теперь понятно, — пробормотал Рикардо. — Если бы вы исчезли, ему было бы не избежать расспросов, да и избавиться от мертвого тела здесь не так-то просто.
— Только не думай, что он выступает против нас с Бенном в одиночку, — с явным раздражением в голосе заметил доктор.
— Вот как? Так с ним его люди?
— Не знаю, здесь ли они сейчас, но то, что они есть, это точно. Ручаюсь, их немало, и притом все, как один, головорезы.
— Может, назовете мне его имя?
— Нет, — отрезал доктор, раздражаясь еще больше. — На что оно тебе? Можешь сказать, зачем оно могло бы тебе пригодиться?
— Нет, не могу, — признался Рикардо. — Оно мне ни к чему… пока я могу пользоваться вашей помощью.
— А меня он здорово зацепил! Тонкая работа, — проворчал доктор. — Аккуратненько прострелил запястье, только и всего. Теперь я дней десять не смогу взяться за оружие.
— Ну а, допустим, что было бы, если бы вы его убили? — полюбопытствовал юноша.
— Тогда бы я попросил тебя зарыть его где-нибудь подальше, — холодно отрезал доктор. — Ну ладно, пора идти спать.
Он поднялся со стула, но не отправился к двери, а принялся вышагивать взад-вперед по веранде, что-то бормоча себе под нос. Рикардо понял, что доктору нужно прийти в себя.
Наконец Клаусон остановился и, с чувством похлопав Рикардо по плечу, сообщил:
— Добыча почти в наших руках. Но вот беда, — только почти! Корабль снаряжен, сокровища уже на борту, но буря грозит сдуть нас с палубы, мой мальчик, и мы можем никогда не увидеть ни шелков, ни кружев, ни золота, ни серебра, ни других сокровищ. Вот так-то! — Он что-то невнятное пробормотал себе под нос и заключил: — Бенну нужно быть здесь! Глупец он, что уехал в такой неподходящий момент. Абсолютный глупец!
Рикардо впервые довелось видеть, чтобы всезнающий, всесильный доктор проявил слабость. К своему
удивлению, он понял, что Клаусон целиком и полностью зависит от Уильяма Бенна.
— Все, я иду спать, — сказал между тем доктор. — И ты иди. А если помнишь какие-нибудь молитвы, прочти дважды каждую из них!
Но Рикардо не знал молитв, потому уснул, как только его голова коснулась подушки.
Глава 37
ДЖЕНТЛЬМЕНСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ