Шрифт:
Далее доктор говорил, что он знал миссис Кастеллано некоторое время, и, по его мнению, она страдала нервным расстройством. Мистер Кастеллано и прежде вызывал его к жене, и он давал ей седативное средство, потому что она грозила покончить с собой.
Никто не упоминал ни Игоря, ни Сашу, по, кажется, и не было видимых причин, чтобы их упоминать. Я пролистала показания Питера и подтверждающие его слова показания слуг. Его показания я знала наизусть, потому что эта сторона дела освещалась в свое время прессой с большими подробностями. Тут уж журналисты не пропустили ни словечка!
Заключение следствия было коротким: самоубийство в состоянии помешательства.
Я уже хотела отложить папку, но вдруг вспомнила о свидетеле, который умер. Нашла фотокопию его показаний и стала их изучать с помощью лупы.
"Вопрос:Ваше имя Артур Добсон?
Ответ:Да, сэр.
Вопрос:Вы занимаетесь рыбной ловлей и живете в деревне около Ширклиффа?
Ответ:Да, сэр.
Вопрос:Вы знали погибшую женщину, Терезу Кастеллано?
Ответ:Я знал миссис Кастеллано очень хорошо. Я снабжал ее дом свежими лобстерами и рыбой. Она была лучшим моим заказчиком.
Вопрос:Видели вы погибшую 15 августа?
Ответ:Да, сэр, видел. Я видел ее дважды, но во второй раз уже мертвой. Я сам и привез ее тело на своей лодке в деревню, потому что мы не могли поднять его наверх.
Вопрос:Вы сказали, что видели ее дважды в тот день. Когда вы видели ее в первый раз?
Ответ:Я видел ее на тропинке, ведущей вверх, к обрыву, недалеко от дома. Она шла в деревню.
Вопрос:Что вы делали на тропинке?
Ответ:Хорошее там место смотреть на воду, сэр. У меня был с собой полевой бинокль. Я высматривал косяки рыбы на поверхности.
Вопрос:Вы смотрели в бинокль и шли по направлению к дому? Вы встретили погибшую, она шла вам навстречу от дома?
Ответ:Верно, сэр. Мы разминулись.
Вопрос:Вы разговаривали с погибшей, мистер Добсон?
Ответ:О да, сэр. Надо быть вежливым с клиентами. Я сказал: «Добрый день, миссис Кастеллано. Вам следовало сегодня надеть пальто. Ветер здесь, наверху, холодный».
Вопрос:И что погибшая вам ответила?
Ответ:Она ничего не сказала.
Вопрос:Она вам не ответила?
Ответ:Просто прошла мимо, как будто меня и не было вовсе. Как бы не видела и не слышала меня, что было не похоже на нее. Она никогда так не делала. Она всегда разговаривала со мной по-дружески, когда я приходил.
Вопрос:Значит, мистер Добсон, вы говорите, что погибшая проигнорировала вас?
Ответ:Да, сэр. Ни слова. Ни взгляда.
Вопрос:Вы ее хорошо рассмотрели?
Ответ:Очень. Никакой ошибки, это была точно она.
Вопрос:Отвечайте только «да» или «нет». Если вы встречались и разговаривали с погибшей, как вы утверждаете, вы должны были заметить, в каком она была состоянии. Миссис Кастеллано выглядела расстроенной?
Ответ:Она была бледна.
Вопрос:Плакала?
Ответ:Нет.
Вопрос:Казалась возбужденной?
Ответ:Нет.
Вопрос:Показалась вам разгневанной?
Ответ:Нет, она была никакой. Просто прошла мимо, как будто я продал ей плохую рыбу.
Вопрос:Вы не знали причины, почему она так поступила с вами?
Ответ:Мы всегда ладили. Нет, причин не было. Если не считать, что она сделала вскоре...
Вопрос:Отвечайте только на заданный вопрос. Вы считаете, что она посмотрела на вас холодно?
Ответ:Холодно? А, понимаю. Как будто важничала? Нос наверх? Нет. Она никогда такой не была.
Вопрос:Так как же она на вас посмотрела?
Ответ:Но я же уже говорил вам, сэр, что она на меня никак не посмотрела. И не выглядела расстроенной тоже.