Вход/Регистрация
Мыс Грома
вернуться

Хиггинс Джек

Шрифт:

– Бригадный генерал. – Зрачки Мэри расширились от удивления.

– Ну да, ведь и у вас в армии они встречаются, – смущенно произнес Фергюсон.

– Ну, так мы пойдем и присоединимся к Бобу Карни, дорогуша, – сказал еще раз Диллон.

Билли перегнулся через стойку бара.

Карни как раз доедал бифштекс с жареным картофелем, у локтя стояла банка пива. Когда они подошли, он поднял голову.

– Добрый вечер, мистер Диллон.

– Это мой друг, бригадный генерал Чарльз Фергюсон. Можно к вам присесть?

Карни улыбнулся.

– Это производит впечатление, должен предупредить, бригадный генерал, что мне удалось дослужиться только до капрала, да и то в морской пехоте.

– А я служил в гвардейском гренадерском полку, – в тон ему ответил Фергюсон. – Надеюсь, вы не против?

– Черт побери, конечно нет. По-моему, мы, ребята из отборных частей, обязаны держаться вместе. Присаживайтесь. – Когда они, пододвинув себе стулья, сели, он снова принялся за бифштекс и заговорил, обращаясь к Диллону: – Вы когда-нибудь служили в армии, Диллон?

– Не то чтобы служил…

– Черт побери, разве можно быть тут в чем-то уверенным! Что-то не больно слышно о солдатах ирландской армии, разве что только они, сдается мне, большую часть времени проводят в составе контингентов ООН в Бейруте, в Анголе или где-нибудь еще. Хотя, конечно, есть же еще ИРА. – На секунду он оторвался от последнего кусочка бифштекса, который собирался разрезать ножом, но тут же принялся за него снова. – Впрочем, нет, этого просто быть не может, правда, Диллон?

Он улыбнулся. Фергюсон сказал:

– Дорогой мой, посудите сами, что тут может быть такого, что могло бы заинтересовать ИРА? Если уж на то пошло, то скорее напрашивается вопрос: с какой стати я тут оказался?

– Не знаю, бригадный генерал. Но знаю, что приезд Диллона сюда – для меня загадка, а загадка сродни кроссворду. Вот я и начал его разгадывать.

В бар вошел Сантьяго, за ним – Альгаро. Капитан Серра и остальные трое встали.

– Мы не одни, – сказал Диллон Фергюсону.

Бригадный генерал оглянулся.

– О боже!

Боб Карни резко отодвинул тарелку.

– Да, кстати. Сантьяго вы знаете, этого подонка Альгаро тоже. Тот, что с бородой, это капитан «Марии Бланко» Серра. Остальные, судя по всему, члены экипажа.

Билли Джонс принес им бутылку шампанского «Поль Роже» в ведерке со льдом, откупорил ее, затем подошел к другой кабинке, чтобы принять заказ у Сантьяго. Диллон разлил шампанское по бокалам, поднял бокал и обратился к Карни по-ирландски.

– Боже милостивый, – отозвался тот. – Черт побери, Диллон, что вы несете?

– Это ирландский язык, язык королей. Это очень старинный тост. Пусть ветер всегда будет для вас попутным. Капитану корабля это как нельзя более кстати. Иными словами, надеюсь, у вас есть капитанское удостоверение, помимо всего прочего?

Карни нахмурился, потом повернулся к Фергюсону.

– Попробую сложить кубики вместе, а вы поглядите, что из этого выйдет. Он работает на вас?

– Можно сказать и так.

В этот момент они услышали женский голос, говоривший:

– Пожалуйста, не надо.

Официантка, принесшая спиртные напитки к столику, за которым сидел Альгаро, была маленькой девушкой, довольно симпатичной, ее белокурые волосы были заплетены в косичку, падавшую ей на спину. Альгаро рукой гладил ее ягодицы, потом его рука поползла ниже.

– Как я ненавижу это! – сказал Карни. Его лицо посуровело.

– Совершенно с вами согласен, – сказал Диллон. – Сказать, что он вышел из стойла, значило бы нанести лошадям незаслуженное оскорбление.

Девушка вырвалась, матросы загоготали. Сантьяго перевел взгляд в сторону, и его глаза встретились с глазами Диллона. Улыбнувшись, он повернулся и что-то прошептал Альгаро, который кивнул и встал.

– Только не теряйте голову, – сказал Фергюсон.

Пройдя через весь зал, Альгаро подошел к бару и сел на единственный свободный табурет. Когда девушка проходила мимо, он обхватил ее за талию и что-то прошептал на ухо. Она залилась краской и была готова расплакаться.

– Оставьте меня в покое, – сказала она и попыталась высвободиться.

Диллон скосил глаза. Сантьяго поднял свой бокал и показал, что пьет за его здоровье. На его губах заиграла легкая улыбка, когда рука Альгаро залезла девушке под юбку. Билли Джонс, обслуживавший клиентов у дальнего конца стойки бара, обернулся и увидел, что происходит. Встав, Боб Карни взял свой бокал и направился к стойке бара. Обняв девушку за плечи, он мягко потянул ее к себе и плеснул то, что еще оставалось в бокале, прямо на брюки Альгаро.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: