Вход/Регистрация
Мыс Грома
вернуться

Хиггинс Джек

Шрифт:

– Прошу прощения, я вас не заметил. – Он повернулся и направился к своему столику.

Все разговоры в баре смолкли. Достав бутылку из ведерка со льдом, Диллон наполнил бокал бригадного генерала. Встав, Альгаро опустил голову и поглядел на брюки, не веря своим глазам.

– Ах ты, подонок, я тебе за это левую руку сломаю.

Он быстрым шагом двинулся к столику, раскинув руки. Карни обернулся, слегка присел, чтобы защититься от нападения, но первым удар нанес Диллон. Перехватив рукой горлышко бутылки с шампанским, он дважды обрушил ее сбоку на череп Альгаро. Бутылка разлетелась на куски, все вокруг было залито шампанским. Альгаро выпрямился, ухватившись за край столика, и Диллон, продолжая сидеть, нанес ему удар ногой по коленной чашечке. Испустив душераздирающий вопль, Альгаро начал валиться на пол, а Диллон вскочил и вскинул колено, направляя удар в его незащищенное лицо.

– Ты так и не научился вести себя смирно, не так ли? – произнес ирландец.

Остальные члены экипажа «Марии Бланко» повскакали с мест. Один из них схватился за стул, но Билли Джонс, обогнув бегом стойку бара, подскочил, держа в руке бейсбольную биту.

– Хватит, или я вызову полицию. Альгаро сам на это напросился, вот и схлопотал. А теперь выведите его отсюда.

Моряки замерли на месте как вкопанные, не столько испугавшись Билли, сколько услышав голос Сантьяго, говорившего по-испански.

– Нет проблем. Забирайте его и идемте.

Капитан Серра кивнул, а помощник капитана Герра и Пинто, подойдя к Альгаро, помогли ему подняться на ноги. Он шатался как пьяный, его лицо было залито кровью. Они вывели его наружу, следом вышли остальные. Встав, Сантьяго поднес ко рту свой бокал, осушил его и тоже вышел.

Разговоры в баре возобновились. Мэри принесла щетку и совок, чтобы убрать осколки стекла.

– Я промешкал и не смог вовремя помочь, – сказал Билли, обращаясь к Диллону. – Спасибо, ребята. Как насчет еще одной бутылки шампанского за счет заведения?

– Я пас, Билли, – сказал Карни. – Запиши все на мой счет. Я уже не в том возрасте, чтобы участвовать в таких переделках. Пойду домой спать. – Он встал. – Бригадный генерал, было очень интересно с вами познакомиться.

Он направился к двери, но тут Диллон окликнул его.

– Утром я хотел бы заняться нырянием. Сможете выкроить для этого время?

– В половине десятого. Приходите на причал. – Повернувшись, он вышел.

Его джип находился на автостоянке у Монгуз-джанкшн. Он пошел туда, обдумывая произошедшее, и уже отпирал дверцу салона, когда чья-то рука схватила его за плечо. Он обернулся и увидел, что Герра замахнулся, чтобы нанести ему удар в челюсть.

– Ну что, подонок, сейчас мы научим тебя хорошим манерам.

В двух метрах поодаль стоял Серра, поддерживавший Альгаро, рядом с ним – Сантьяго. Герра и еще двое членов экипажа окружили Боба. Увернувшись от первого удара, Карни ударил помощника капитана рукой в живот и, встав вполоборота, нанес Пинто удар с разворота тыльной стороной локтя по лицу. В ответ они скопом набросились на него. Пригнув к земле, заломили руки назад. Альгаро, шатаясь, выпрямился.

– Дайте мне, – сказал он.

Именно в этот момент Диллон и Фергюсон, отказавшись от шампанского, заворачивали за угол. Заметив, что Альгаро уже занес ногу, собираясь ударить Карни, Диллон, бросившись вперед, толкнул его так, что тот отлетел в сторону, и тут же нанес боковой удар в челюсть мужчине, стоявшему к нему ближе других. К этому моменту Карни уже вскочил на ноги. Альгаро отключился, но все же, когда капитан Серра бросился на помощь остальной троице, численное превосходство оказалось на стороне моряков, и Карни с Диллоном приготовились обороняться. За спиной у них был джип. Сжав кулаки, они замерли. Внезапно раздался выстрел, в ночной тишине он прогремел достаточно отчетливо. Все остановились как вкопанные, обернулись и увидели Фергюсона, стоящего у джипа Диллона и сжимающего бельгийский автоматический пистолет.

– Может, хватит строить из себя безмозглых идиотов, а? – спросил он.

Воцарилось краткое молчание, потом Сантьяго произнес по-испански.

– Обратно, к лодке.

Матросы нехотя ретировались. Серра и Герра по-прежнему поддерживали Альгаро, который, судя по виду, так и не пришел в себя.

– До следующей встречи, бригадный генерал, – сказал Сантьяго по-английски и двинулся следом.

Достав носовой платок, Карни вытер струйку крови, сочившуюся из разбитого рта.

– Может, кто-нибудь возьмет на себя труд рассказать мне, что, черт побери, тут происходит?

– Вы правы, капитан Карни, нам надо поговорить, – кратко бросил Фергюсон. – Причем чем раньше, тем лучше.

– О'кей, как скажете. – Карни еле заметно улыбнулся. – Следуйте за мной, я приглашаю вас к себе домой. Это недалеко.

– Черт побери, ничего подобного мне слышать не доводилось, – сказал Карни.

– Значит, вы признаете, что это – правда? – осведомился Фергюсон. – У меня с собой в портфеле, оставшемся в Кэнил-бей, есть экземпляр перевода дневника. Я был бы рад, если бы вы на него взглянули.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: