Шрифт:
— Луи д'Астараке? Так он в Париже? Я не знал! Как же им удалось это выяснить?
— Боюсь, я оказался слишком наивен. За мной, конечно же, следили сообщники Фонтрая, однако по пятам за ними шла полиция кардинала. Фонтрай поселился во дворце Лианкур.
— У Ларошфуко? Понимаю! Там он в такой же безопасности, как в иностранном посольстве. А кто организовал убийство Мансье? Тоже его рук дело?
— Несомненно.
— Твоя поездка в Тулузу не может подождать, Луи?
— Нет, конференция в Мюнстере начинается в ближайшие дни. Новый шифр нужен как можно раньше.
— Ты едешь с Гофреди?
Луи вздохнул:
— Да, но еще надо найти кучера. Я хотел одного из братьев Бувье взять с собой, а другого отправить в Мерси следить за безопасностью замка. Однако отцу будет трудно без них, поэтому поиски кучера продолжаются.
— Мне и в самом деле очень жаль, — сказал Гастон, качая головой.
Молчаливый, как всегда, Гофреди прислонился к стене рядом с единственным окном башни. Луи повернулся к нему:
— Сейчас я хочу заглянуть к одному книготорговцу, Себастьяну Крамуази, который держит лавку на улице Сен-Жак. Времени у нас совсем мало. Я пойду пешком, а ты езжай в контору, оставь там карету, возьми лошадь и отправляйся к святому Фиакру. Постарайся найти одного или двух кучеров для путешествия. Об оплате договаривайся сам.
— Вы пойдете на улицу Сен-Жак один? — с беспокойством осведомился старый солдат.
— Сейчас риска нет, не волнуйся. Не вечно же мне расхаживать по Парижу с телохранителем!
Гофреди поморщился, желая показать свое недовольство, но вступать в препирательства не стал.
— Твой визит к этому книготорговцу имеет отношение к нашим шпионам? — спросил Гастон.
— Может быть. Пока в моей голове ничего определенного. Все очень смутно. По правде говоря, я не слишком понимаю, кто такой Шарль де Бреш. Марго Бельвиль посоветовала расспросить Себастьена Крамуази, который знает всех парижских книготорговцев. Вдруг он поведает мне что-нибудь интересное об этом человеке.
Луи обещал другу вернуться самое позднее в начале будущего года. Он зайдет к нему сразу по возвращении.
Себастьен Крамуази открыл свою лавку книготорговца-печатника на улице Сен-Жак сорок лет назад. Теперь ее держали сын и внук, но кардинал Мазарини зачастую все еще поручал старику разыскать какую-нибудь редкую книгу.
Луи никогда не встречался с Крамуази, хотя был знаком с некоторыми крупными парижскими книготорговцами, такими как Пьер Роколе, чья лавка называлась «Под эгидой Города», или Гийом Луазон, который обосновался в Большой галерее королевского дворца.
Фронсак не был уверен, что найдет Крамуази на улице Сен-Жак, поскольку Марго сказала ему, что тот вот уже три года возглавляет Королевскую печатню Лувра. Вполне возможно, что этот визит обернется ничем.
Лавка была выкрашена в зеленый цвет, а ее фасад представлял собой не что иное, как двойное окно с толстыми матовыми стеклами. Луи вошел в комнату. Все стены были закрыты дубовыми полками. Пахло здесь плесенью и старой вощеной кожей.
На самом верху лестницы, прислонившись к стеллажу, стоял человек лет пятидесяти, близоруко щурясь на посетителя. В руках он держал лупу.
Слишком молод для Себастьена Крамуази, рассудил Луи, и слишком стар для его внука.
— Мне хотелось бы увидеться с мсье Себастьеном Крамуази, — сказал он, поздоровавшись кивком головы.
— Себастьен Крамуази — это я, мсье.
— Понимаю, вы наверняка сын того, с кем я хочу повидаться.
— Действительно, меня зовут, как отца, мсье. Что вам от него нужно?
Он не спускался с лестницы, и взгляд у него стал вопрошающим, недоверчивым.
— Меня зовут Луи Фронсак. Мой отец — нотариус с улицы Катр-Фис. Я тоже был нотариусом, потом получил дворянство за услуги, оказанные короне.
Книготорговец спустился с лесенки. Теперь он казался заинтригованным и заинтересованным.
— Подобное случается не часто, — заметил он.
— Разумеется. Я кавалер ордена Святого Михаила.
— Что вам нужно от моего отца?
Луи заколебался.
— Я интересуюсь одним парижским книготорговцем, ваш отец знает их всех, мне посоветовали обратиться к нему.
— Кто посоветовал?
— Управительница моего замка. Ее зовут Марго Бельвиль, она раньше тоже торговала книгами, как и ее отец.
— Бельвиль? Помню-помню. Его подвергли пыткам и убили.
— Это так.
— Вы знаете, кто его убил?
— Да.
— Кто же?
Луи отмахнулся от вопроса жестом:
— Я вам этого не скажу. Знайте только, что убийца наказан.
Книготорговец переминался с ноги на ногу, не скрывая колебаний.
— Могу ли я вам верить? — произнес он, наконец.
— Если бы у меня было больше времени, я бы получил рекомендательное письмо от монсеньора Мазарини, но в среду мне нужно уезжать.