Шрифт:
– Пока меня не схватили.
– Паоло сказал, что вы расстались.
– Джакомо вернулся в свою деревню в Венето. Мы слышали, что некоторые из англичан ушли в Валле-д'Аоста, в Швейцарию. Другие добрались до Доломитовых Альп, куда немцы не сунутся.
– А вы?
– Я не собираюсь замерзать в горах или проводить остаток войны где-нибудь в швейцарском отеле.
– Но вы же совсем один.
– Ничего. Присоединюсь к другому партизанскому отряду. А пока мне все помогают. Меня кормят, укрывают. Прекрасная жизнь.
– Вы уверены, что никуда не уйдете?
– Уверен, потому что знаю, что делаю. Не беспокойтесь обо мне, – лениво произнес англичанин.
– Вы слышали, – нерешительно начала Кандида, – что случилось в Сан-Вито?
– Да. Этого и следовало ожидать. – Англичанин прикрыл свои тяжелые веки.
– Я так беспокоилась о вас. Где вы спите, кто вас кормит? Возьмите. Я принесла это для вас.
– Что это? Хлеб, колбаса, сыр. Добрая девочка. Я умираю с голоду. – Англичанин начал раскладывать еду прямо на полу. – Как там Джозеф?
– Лучше. Завтра его осмотрит доктор. Он говорит, что Джозеф выжил только благодаря чуду.
– Паоло мне рассказал, что вы ухаживали за раненым как настоящая медсестра.
Кандида улыбнулась от удовольствия.
– Многому пришлось учиться па ходу. Сначала я была так напугана.
– Не принимайте все близко к сердцу.
– Почему?
– Потому что женщины всегда влюбляются в того, за кем ухаживают как медсестры.
Кандиды вспыхнула от этих слов:
– Я не стану влюбляться в Джозефа. Он хотел увидеть вас. Он настаивает на том, чтобы вы забрали его от нас.
– Мы слышали, что немцы были у вас в доме, что они жестоко избили вашего брата.
– Да. Они могли просто убить Тео.
– Если бы нацисты хотели это сделать, то, поверь, вы бы уже оплакивали брата.
Дэвид начал жадно есть, а Кандида внимательно следила за ним.
– А на что похожа ваша страна – Англия?
– Прекрасная страна зеленых лугов. Но в нашем краю довольно мрачно и сурово.
– А где это – в вашем краю?
– Нортамберленд. Последнее место, куда успели добраться ваши предки, пока варвары не остановили их.
– Предки? Мои?
– Римляне.
– А…
– Император Адриан построил стену через весь Нортамберленд. – продолжал объяснять Дэвид с набитым сыром ртом. – Здесь и закончилась цивилизация. Крайняя граница империи. Как бы там ни было, но мои предки – Годболды – именно там основали свое фамильное гнездо.
– Это что – замок?
– Не совсем. Просто большое имение. Очень много места для охоты и рыбной ловли.
В голове Кандиды возникли странные образы – джентльмены в твидовых пиджаках и с ружьями под мышкой и леди в широкополых шляпах на фоне роскошных лимузинов. Этот мир она знала только по фотографиям из журналов.
– Вы что, очень богаты? – спросила девушка.
– Ну, не очень, – произнес Дэвид, закусывая колбасой, – но с хорошими связями.
– Что значит «хорошие связи»?
– Все семейства высшего общества приезжали поохотиться в наших краях, включая и принца Уэльского [31] .
Глаза Кандиды раскрылись.
– Это тот самый, который пожертвовал троном ради любви?
– Да. Тот самый.
Поначалу Кандида не поверила ему, но спокойный, уверенный тон Дэвида развеял ее сомнения.
31
Принц Уэльский – Эдуард VIII (1894–1972). В 1936 г. отказался от престола и женился на Уоллис Симпсон. – Прим. ред.
– А миссис Симпсон вы встречали?
– Много раз. В Англии, а потом во Франции, после отречения.
Оставшуюся еду Дэвид убрал в рюкзак и закурил сигарету.
– Многие отвернулись от рода Виндзоров после отречения, но мы продолжали с ними знакомство.
Кандида была в восхищении.
– А она действительно такая плоская, какой выглядит на фотографиях?
Дэвид выпустил изо рта густые клубы дыма.
– Скажем так: она очень элегантная женщина. Она потратила на платья целое состояние. Как женщина, она нехороша собой, но очаровательна и буквально околдовывает людей.
– А как ей это удастся?
– Умеет вызвать сексуальное влечение и знает немало секретов по этой части. Долгое время провела на Дальнем Востоке. Это ее третий брак.
Кандиде очень хотелось подробнее узнать об ухищрениях богатой леди, но она постеснялась спросить впрямую.
– Что, впечатляет? – спросил Дэвид.
– Если это все правда, то да.
– Зачем мне лгать? – улыбнулся англичанин. – Этот мир уже принадлежит прошлому, и после войны вряд ли что-нибудь останется прежним.