Вход/Регистрация
Кадиллак-Бич
вернуться

Дорси Тим

Шрифт:

— …Джордж Меррик, Чарльз Диринг, Фрэнк Костелло, Форт Даллас, эстрада в Бейфорнт, Пирс номер пять, звукозащитная ткань, Шелборн, «Бон Эйр», «Дюны», «Приливы», «Пески», Уолтер Уинчелл, Джеки Глисон [44] , и о-о-о-о, поехали!..

Через минуту послышался звук душа. Чуть позже полураздетая Лу вышла в гостиную, вытирая голову полотенцем.

— Малыш Серж, ты уже проснулся?

Серж кивнул, щеки набиты, хрум-хрум. И тут же вернулся назад к Багзу и остальным.

44

Джордж Меррик (George Edgar Merrick; 1886–1942) — застройщик, известный как разработчик плана строительства города Корал-Гейблс во Флориде в 20-Х годах.

Чарльз Диринг (Charles Dcering; 1852–1927) — американский бизнесмен и филантроп.

Франческо Касталья (Frank Costello — Francesco Castiglia; 1891–1973), более известный как Фрэнк «премьер-министр» Костслло — гангстер времен сухого закона, вероятный лидер преступной группировки Дженовезе.

Форт Даллас — американский военный городок в Южной Флориде.

Шелборн (Shelborne) — университет во Флориде.

«Бон Эйр», «Дюны», «Приливы», «Пески» — отели и казино в Лас-Вегасе.

Уолтер Уинчелл (Walter Winchell; 1897–1972) — американский газетный и радиообозреватель, ведший колонку сплетен в «Нью-Йорк ивнинг пост».

Джеки Глисон (Herbert John «Jackie» Gleason; 1916–1987) по прозвищу Великий — комедийный актер, сыгравший роль шофера Ральфа Крамдена в фильме «Новобрачные».

Серджо спустился в холл в нижнем белье, готовый продолжить начатое с Лу.

— О, Малыш Серж, ты проснулся! — Он посмотрел на Лу. — Как ты думаешь, он что-нибудь слышал?

— Малыш слишком занят мультиком… — Лу прикурила сигарету и направилась в кухню.

Серджо пошел за ней.

— Я достал билеты, что ты хотела. Три.

— Три? — удивилась Лу, наливая скотч в кофейную чашку и стряхивая пепел в раковину.

— Я возьму с собой Малыша Сержа.

В тот вечер припарковаться на Семнадцатой улице было трудно. Новые, с иголочки, «империалы», «крайслеры» и «кадиллаки» кружили по ближайшим кварталам в поисках места для стоянки. Сотни людей, включая весьма известных, были вынуждены издалека идти пешком. Толпа сливалась в один поток у нового «Аудиториума» Майами-Бич.

Внутри, по мере того как публика заполняла ряды, нарастал гул разговора. В первых рядах сияли яркие огни софитов: люди в наушниках приникли к телекамерам. Кое-кто перебирал плакаты-подсказки.

Лу ввела в зал шестерых мужчин в шляпах и пестрых рубашках. Она кивнула на человека, сидящего в заднем ряду.

— Вот он, «Колесо» Маккой. Он всегда приходит на такие мероприятия.

Они расселись. Лу устроилась рядом с Колесом. Он заметил ее и рефлекторно вскочил. Лу схватила его за руку и усадила на место.

— Расслабься. Наш визит — просто для поддержания знакомства.

Колесо задолжал всего две штуки, но он боялся. У Лу уже сложилась прочная репутация, и все, что ей оставалось делать, — просто показываться время от времени на публике. Колесо должен был вернуть деньги во вторник.

Серджо наклонился влево.

— Навсегда запомни, Малыш Серж. Сейчас ты увидишь человека, которого заслуженно зовут Великий.

— Когда отсюда начали вести передачи? — спросил Томми. — Я ничего об этом не читал.

— Два месяца назад, — ответил Серджо. — Он выкрутил руки каналу. Пришлось перевести все производство компании на его личные рельсы.

— Почему?

— Зимний гольф.

Малыш Серж попытался ускользнуть и начал съезжать с кресла на пол. Серджо протянул было руку, чтобы схватить мальчишку, но тот успел улизнуть. Нырнул под переднее кресло и пополз дальше, достать его уже не представлялось возможным.

— Может, поймаем? — спросил Морт.

— Сам вернется. Ему просто нужно сжечь энергию. Чи-Чи почесал в затылке и повернулся к Лу.

— Зачем ты позвала нас сюда? Предупредить Макко я могла бы и без нас.

— Заткнись, — сказала Лу. — Мы встречаемся по другому поводу. Я выбрала это место, потому что нам нужно поговорить.

Занавес открылся. Раздался голос конферансье: «Из Майами-Бич, мировой столицы солнца и веселья — „Шоу Джеки Глисона!“».

Банда заметила беспокойство в рядах, где Малыш Серж уже полировал ноги посетителей. Волнение нарастало и постепенно приближалось.

— Попробуйте схватить его, когда будет пролезать мимо, — попросил Серджо.

Парни нагнулись, но Малыш Серж оказался слишком резвым. Серджо успокоил их:

— Скоро вернется… Смотрите! Танцевальная группа Джун Тейлор.

— О чем же нам нужно поговорить? — поинтересовался Чи-Чи.

— Мы будем расширять дело.

— Расширять? — засмеялся Чи-Чи. — Совсем ни к чему. Я не знаю, что делать с теми деньгами, которые вы уже…

Лу сбила с его головы шляпу.

— Заткнись! Разговаривать будем не здесь!

В конце шоу артисты вышли на поклон, а Малыш Серж вернулся на свое место. Глисон вышел к краю сцены и распростер руки:

— Аудитория Майами-Бич — величайшая в мире!

— Как мило, — пробурчал Чи-Чи, вставая и поправляя смятую соломенную шляпу. Парни направились к выходу из театра, дебатируя достоинства нового состава по сравнению с недооцененным, но сделавшим так много для шоу Артом Карни [45] .

45

Арт Карни (Arthur William Matthew Carney; 1918–2003) — американский актер кино, театра, телевидения и радио. Сыграл сантехника Эдда Нортона, соперника Ральфа Крамдена, в фильме «Новобрачные».

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: