Шрифт:
Г р е г е р с (с презрительной усмешкой). Ты все еще не можешь переварить того, что промахнулся, полагая взять за нею большое состояние?
(*697) В е р л е. Не будем уклоняться в сторону... Ты, следовательно, твердо намерен навести фотографа Экдала на след, который считаешь верным?
Г р е г е р с. Да. Это мое твердое намерение.
В е р л е. Ну, в таком случае я мог бы и не трудиться подниматься сюда. Пожалуй, нечего тебя и спрашивать, согласен ли ты вернуться домой, ко мне?
Г р е г е р с. Да. Нечего.
В е р л е. И в фирму, вероятно, тоже не пожелаешь вступить?
Г р е г е р с. Нет.
В е р л е. Прекрасно. Но так как я собираюсь теперь вторично жениться, то нам нужно будет разделить имущество.
Г р е г е р с (быстро). Нет, я не желаю этого.
В е р л е. Ты не желаешь?
Г р е г е р с. Совесть мне не позволяет.
В е р л е (немного погодя). Ты опять отправишься на завод?
Г р е г е р с. Нет. Я считаю, что больше не служу у тебя.
В е р л е. Но что же ты намерен делать?
Г р е г е р с. Достигнуть цели, которую себе поставил. Больше ничего.
В е р л е. Хорошо, а потом? Чем ты будешь жить?
Г р е г е р с. У меня есть кое-какие сбережения.
В е р л е. Да надолго ли их хватит?
Г р е г е р с. На мой век хватит, я думаю.
В е р л е. Что это значит?
Г р е г е р с. Больше я отвечать тебе не буду.
В е р л е. Так прощай, Грегерс.
Г р е г е р с. Прощай.
Верле уходит.
Я л м а р (выглядывает из гостиной). Ушел, что ли? Грегерс. Да.
Ялмар и Реллинг входят. Гина и Хедвиг тоже приходят из кухни.
Р е л л и н г. Пропал наш завтрак.
Г р е г е р с. Одевайся, Ялмар, нам с тобой надо предпринять длинную прогулку.
(*698) Я л м а р. С удовольствием. А зачем приходил твой отец? Что-нибудь насчет меня?
Г р е г е р с. Пойдем, тогда и поговорим. Я зайду к себе накинуть пальто. (Уходит.)
Г и н а. Не ходи ты с ним, Экдал.
Р е л л и н г. И я скажу - не ходи. Оставайся там, где ты есть.
Я л м а р (берет шляпу и пальто). Еще что! Друг юности чувствует потребность излить передо мной свою душу!..
Р е л л и н г. Да черт побери, не видишь ты, что ли, - молодчик не в своем уме, свихнулся, помешан!
Г и н а. Слышишь? И у его матери тоже подчас бывали такие припадки.
Я л м а р. Тем больше он нуждается в бдительном оке друга. (Гине.) Не запоздай, смотри, с обедом. Прощай пока. (Уходит.)
Р е л л и н г. Экая досада, что этот молодчик не провалился сквозь землю там где-нибудь в шахтах!
Г и н а. Господи!.. Что вы говорите!
Р е л л и н г (бормочет). Ну да, у меня на этот счет свои соображения.
Г и н а. По-вашему, молодой Верле и впрямь сумасшедший?
Р е л л и н г. К несчастью, нет. Он помешан не больше, чем люди сплошь и рядом бывают помешаны. Но он все-таки не совсем в порядке, это верно.
Г и н а. Что же с ним такое?
Р е л л и н г. А вот что, фру Экдал: он одержим горячкой честности.
Г и н а. Горячкой честности?
X е д в и г. Это такая болезнь, да?
Р е л л и н г. Да, да, это наша национальная болезнь. Но проявляется она только спорадически. (Кивая Гине.) Спасибо за угощение! (Уходит.)
Г и н а (беспокойно бродит по комнате). Ах, этот Грегерс Верле! Всегда он был... таким пугалом.
X е д в и г (стоя у стола, пытливо глядит на мать). Как это все странно. (*699) ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Павильон Ялмара Экдала. Посреди комнаты фотографический аппарат, покрытый сукном, пьедестал, два стула, консоль и т. п. Видно, что только что снимались. Время под вечер. Солнце готово скрыться, и немного спустя в комнате начинает смеркаться.
Г и н а (стоит во входных дверях с кассетой и мокрым негативом в руках и говорит кому-то в коридор). Да, да, будьте спокойны! Я уж что обещаю, то и сделаю. Первая дюжина будет готова к понедельнику... До свидания!
Слышно, как кто-то спускается с лестницы. Гина затворяет дверь, прячет негатив в кассету и ставит последнюю в прикрытый аппарат.
Х е д в и г (выходит из кухни). Ушли?
Г и н а (прибирает в комнате). Да, слава богу, сплавила наконец.
Х е д в и г. Но что ты скажешь, - папы до сих пор нет.