Шрифт:
213. Ангел [223]
223
Музыка Варламова, Метнера, С. Рахманинова, Римского-Корсакова, Рубинштейна. Упоминают И. Репин («Далёкое — близкое») и А. Н. Толстой («Хождение по мукам»).
214. <Из поэмы «Измаил-Бей»> [224]
Песня Селима
224
Включено с небольшими изменениями в поэму «Беглец». Упоминает Н. Г. Чернышевский («Что делать?»). В романе эту песню поет «дама в трауре». В. И. Ленин объяснял значение этой песни «Она зовет Веру Павловну, Кирсановых в подполье. В этом же весь смысл. Вера Павловна после многолетних исканий приходит к выводу, что выход в „революции“» (Шульгин В. Памятные встречи. — Литературная газета, 16 апреля 1955).
215. Парус [225]
225
Музыка Варламова, Марснича, Зорова, Рубинштейна.
216. Тростник [226]
226
Музыка Агренева-Славянского. Фольклоризировалось. При пении сокращено, изменен конец:
Рыбак, рыбак веселый, Оставь, оставь меня. Ты плакать не способен. Терзаешь ты меня.217. Русалка [227]
227
Музыка Пауфлера (1854), Виардо-Гарсиа, Рубинштейна (соло и хор) и др. В XIX в. — 8 композиторов.
218. Еврейская мелодия («Душа моя мрачна. Скорей, певец, скорей…») [228]
(Из Байрона)
228
Вольный перевод стихотворения Д. Г. Байрона «Му Soul is dark» из цикла «Еврейские мелодии». Музыка Балакирева, Направника, Рубинштейна.
219. Ветка Палестины [229]
229
Солим — Иерусалим. Ср. последнюю строфу стихотворения со стихами А. С. Пушкина из поэмы «Бахчисарайский фонтан»:
Лампады свет уединенный, Кивот, печально озаренный, Пречистой девы скорбный лик И крест, любви символ священный.Ср. также со стихотворением А. С. Пушкина «Цветок». Музыка Прокофьева.
220. «Расстались мы; но твой портрет…» [230]
221. «Слышу ли голос твой…» [231]
230
Ср. со стихотворениями А. С. Пушкина «Я вас любил, любовь ещё быть может» и Е. А. Баратынского «Уверение» («Нет, обманула вас молва»). Музыка Б. Голицына, Лишина, Малашкина, Ф. Блуменфельда, Богатырева.
231
Предполагают, что стихотворение обращено к певице П. Бартеневой. Музыка Глинки.