Шрифт:
Во время одного из привалов Нарвел приобрел конфедеративную форму и флаг Он переоделся, обвязал звездно-полосатое полотнище вокруг шеи и повернулся навстречу ветру, который аккуратно расправил материю на его плечах.
– Ты из каковских будешь?
– шамкая ртом, набитым табачной жвачкой, осведомился один из попутчиков Нарвела, славный старикашка по имени Гойт.
– Называйте меня полковником Дикси, - горделиво произнес Нарвел.
Никто и не подумал смеяться. Нарвел уселся в свой диксимобиль и, преисполненный надежд, помчался к Питерсбергу.
* * *
К тому времени, когда рейдеры Дикси под аккомпанемент приветственных возгласов и рукоплескании часовых въехали на питерсбергское поле битвы, Нарвел Боггз окончательно утвердился в мысли том, что он избранник судьбы. Его ожидало великое правое дело, и на этом пути не было никакой необходимости в сверхъестественных силах.
Как только впереди показался кратер, Боггз высунул из окна руку в желтой перчатке и скомандовал:
– Кавалерия... Стой!
Колонна серых автомобилей, взвизгнув тормозами, пошла юзом и наконец замерла на месте, отделавшись всего лишь двумя-тремя помятыми бамперами.
Нарвел выбрался из машины, отбросил звездно-полосатую накидку так, чтобы она развевалась на ветру, и отрапортовал:
– Рейдеры Дикси к сражению готовы!
– Вы опоздали, - отрезал мужчина в одежде, представлявшей собой нечто среднее между формами кавалерии Конфедерации и Национальной гвардии.
– Кто вы такой, черт побери?
– вскипел Боггз.
Мужчина козырнул.
– Капитан Ройял Вутен Пэйдж к вашим услугам, сэр. Виргинская Национальная гвардия, отдельный батальон имени Стоунволла.
Нарвел заколебался. Должен ли знаменитый герой салютовать заурядному армейскому офицеру? Какого черта, подумал он и, отдав честь, представился:
– Полковник Дикси, избавитель Отечества.
Порыв ветра приподнял край звездно-полосатой накидки, и та хлестнула Боггза по лицу.
– Боюсь, ваш мессианский порыв несколько запоздал, полковник. Мы согласились сложить оружие.
– Вы сдались?
– Нам велено воздерживаться от всяких мятежных действий до тех пор, пока не появится наш заклятый враг, которого мы обратим в бегство и погоним назад в его логово.
– Соблаговолите объяснить, о каком враге идет речь?
– требовательным голосом произнес Нарвел, с легкостью переходя на витиеватый язык своих предков.
– О подлом воинстве Сэма Бисли, разумеется.
– А как же проклятые янки?
– Судя по всему, между Югом и Севером возникло некое недоразумение...
– К черту!
– перебил капитана Нарвел, борясь с накидкой, норовившей обвиться вокруг его головы.
– Мои рейдеры прибыли сюда не для того, чтобы протестовать против этого дурацкого парка! Мы намерены поднять Юг и смыть позорное пятно! Мы приехали, чтобы стрелять в синебрюхих.
– Полковник Дикси обернулся, мужественно ударил себя в серую грудь и рявкнул: - Я правильно говорю, ребята?
– Да, черт побери!
– в один голос взревели рейдеры, потрясая разнокалиберными винтовками, охотничьими ружьями и автоматами.
К Нарвелу подошел лейтенант в форме армии Северной Виргинии.
– Мы не можем позволить вашим людям носить эти штуки, - заявил он.
– Чем же они плохи?
– грозным тоном осведомился Нарвел.
– Они не соответствуют историческому периоду.
– Чему?!
– Историческому периоду. Все это - изделия послевоенных лет за исключением, может быть, старинных охотничьих ружей. Да и то в зависимости от того, какими патронами они заряжены.
Нарвел Боггз изумленно вытаращил глаза.
– К тому же вам придется отогнать машины за пределы поля битвы, сэр, добавил лейтенант.
Полковнику Дикси показалось, что он ослышался.
– Вы что же, приятели, радио не включаете?
– рявкнул он.
– Техника двадцатого века запрещена.
– По радио сообщили, что сюда приближается Девятый пенсильванский батальон саперов имени Дня поминовения павших. Они настроены весьма решительно.
– Если они придут с миром, мы встретим их с должным почтением, ответил капитан Пэйдж.
– Род-айлендская Национальная гвардия объявила кровную месть и расположилась на вашингтонском берегу Потомака. Стоит им переправиться через реку, как здесь начнется ад кромешный.
– Полагаю, к настоящему времени они малость поостыли, - отозвался капитан Пэйдж.
– А в Нью-Йорке организована бригада Стоунволла, - продолжал Нарвел.
– Этого не может быть, сэр. Мое подразделение является единственным наследником сего славного имени.
– У названия нью-йоркской бригады несколько другие истоки. Они не претендуют на звание сынов Стоунволла Джексона. Понимаете, о чем я?