Шрифт:
– Богатство здесь не причем, ведь выкуп не просили, - МакКин задумчиво глядел на Чарльза.
– Если бы я знал немного больше об этом семействе, я бы быстрее продвинулся в деле.
Чарльз постукивал пальцем по трости и так же задумчиво глядел на МакКина. Полли видела, что они оба не договаривают, но оба понимают, о чем идет речь. По крайней мере так казалось.
– Вы были у них в гостях, чего же я могу вам поведать еще? Всю родословную? Истории из детства?
– он улыбнулся.
– Ищите их и, прошу, скорее. Быть может, они оба еще живы.
– Мы роем, роем. И кажется, уже совсем скоро докопаемся до истины, - сказал МакКин.
– Вы же говорили, что у вас есть подозреваемый?
– сказал, прищурясь, Чарльз.
– Да, - кивнул МакКин.
– А кто это? Имя, фамилия вам известны?
– Боюсь, если я вам скажу, то спровоцирую вас на глупость, а мне этого очень бы не хотелось, - сказал МакКин.
– Вы правы, - ответил Чарльз, - если бы мы знали против кого бороться, всем бы уже глотки перегрызли! В переносном, конечно, смысле, - добавил он, виновато улыбаясь.
– Помните, миссис Шарлотта де Мобрей рассказывала историю о девушке-призраке?
– вдруг спросил МакКин Чарльза Барклея.
Чарльз кивнул.
– Преподобный Уилсон сказал мне, что знает, кем является этот призрак.
– Кем?
– Чарльз напрягся, выжидательно смотря на детектива. Полли тоже удивленно уставилась на Рика: почему это Рик говорит о том, о чем она не знает? Почему он прежде всего ей не сообщил о разговоре с преподобным Уилсоном?
– Хелен де Мобрей.
– Что?! Этот преподобный свихнулся? Да как он смеет, как смеете вы повторять такую чушь!
– Чарльз взорвался, от гнева его даже перекосило.
– По-вашему, Хелен - убийца?!
– Простите, мистер Барклей, - спокойно ответил МакКин, он словно ожидал такой бурной реакции от Чарльза, а потому был к ней готов.
– Я никого не обвиняю. Я просто собирал сведения о Мобреях.
– Но Рик, - сказала Полли - это глупо. Призрак ведь являлся и двадцать лет назад.
– Вот именно!
– скрежетнул зубами Чарльз Барклей.
– Может, двадцать лет назад был другой убийца, просто они оказались схожи по внешности и манере убийств, - пожал плечами МакКин.
– И, мистер Барклей, я не только повторяю за преподобным, я делаю так же и свои выводы. Буйный нрав девушки, нападение на мисс Гилс на празднике, решетки на окнах её спальни и...
– Вам не кажется, - раздраженно перебил его Чарльз, - вы не то и не там ищете.
– Не беспокойтесь, я найду вашего друга и его сестру, но также я найду и правду о них.
Чарльз фыркнул, выражая этим презрение к словам МакКина.
– А если это так, и мисс Хелен де Мобрей, как и её отец, граф Хидеж, виновна в чьей-то смерти?
– робко предположила Полли.
– Может, поэтому её похитили, а графа убили? Из мести?
Чарльз сглотнул и побледнел так, что кожа стала отдавать серым. Молчание прервал МакКин, он сказал:
– Мистер Барклей, я думаю, вы не станете отметать такое предположение.
– Мне жаль, - Чарльз стряхнул с себя страх и стал еще более язвителен, - что прошло столько времени, а вы, детектив, только и можете строить предположения. Что мне с них? Результат, вот что с вас требуется.
И он раскланявшись ушел.
– Он сбежал от ответа, а это значит, мы правы, - глядя вслед скрывающемуся за калиткой Чарльзу, сказал МакКин.
– Хелен - убийца? Вы уверены?
– спросила его Полли.
– Конечно, не уверен, слишком о многих кровавых преступлениях идет речь. Поэтому я и решил напрямую спросить мистера Барклея. Жаль, я еще не успел разобраться в бумагах доктора Хтока. Только понял, что де Мобреи и Барклей не совсем обычные люди. Все мои наблюдения и подмеченные мною особенности их быта, эти нечаянные оговорки, дают мне понять, что они ведут другую, не такую как у всех, необычную жизнь.
– Могут летать и превращаться в летучих мышей?
– саркастично спросила Полли, вспомнив содержание бумаг доктора Хтока.
– К сожалению, мистер Барклей прав, пока у меня ни на что нет четкого ответа.
– Даже версия о мести очень шатка. Если это месть, то почему графа Хидежа убили, а Хелен и Арчи де Мобреев похитили?
– спросила Полли.
– Два разных побуждения. Два разных преступления, - задумчиво сказал МакКин.
– А раз мы точно знаем, что в похищении виновата Мелисса Морро, то, значит, убийца графа - не старуха, а ваш незнакомец в маске.