Катри Клинг
Шрифт:
– Ты можешь не верить, но я бы с гораздо большим удовольствием готовил сегодня лекарства для больницы.
– Но Драко говорил, что ты сам предложил…
– Хватит разговаривать, пей, пока не остыло.
– Ты знаешь, что это совершенно невозможно, но я приложу все усилия.
– Уж будь так любезен.
Гарри вошёл как раз в тот момент, когда Рем подносил кубок к губам.
– Здравствуй, Гарри, - приветливо улыбнулся оборотень. Видимо, он решил воспользоваться Гарриным приходом, чтобы оттянуть момент принятия зелья.
Гриффиндорец кивнул в знак приветствия и остановился в дверях.
– Пей, Люпин, и отправляйся туда, где тебе надлежит сейчас находиться, - проговорил Снэйп, не поднимая головы от большого котла, в котором кипело и пузырилось какое-то варево цвета заварного крема.
Рем с тяжёлым вздохом поднёс кубок ко рту.
– Как вы, Поттер?
– спросил профессор, помешивая зелье.
Гарри посмотрел на него и очень вежливым голосом проговорил:
– О, спасибо, я в полном порядке. Правда, на прошлой неделе получил две дюжины писем с угрозами. Подписи не было, но, судя по почерку, автор - Сириус Блэк.
Рем поперхнулся, Снэйп выпрямился, и оба воззрились на Гарри.
– Всегда приходил в восторг от гриффиндорского чувства юмора, - наконец, произнёс мастер зелий.
– Когда хотят узнать, как дела, на собеседника обычно смотрят, - ответил Гарри.
– Обязательно учту ваше замечание, - проговорил Снэйп и вернулся к своему котлу.
Рем вытер платком подбородок.
– Я пойду. Через полчаса гости начнут собираться. Нужно проследить, чтобы всё прошло нормально.
– Хорошо. Я закончу с лекарством, и мы с Поттером присоединимся к остальным.
– Удачно повеселиться… - сказал оборотень, подходя к двери. И уже на пороге добавил вполголоса: - Вам обоим.
Снэйп сердито посмотрел на него, но дверь за Люпином уже затворилась.
– Вы ведь не хотите туда идти.
– Совершенно верно. Если бы не вы, я бы ни за что туда не пошёл.
– Но ведь я тоже не хотел!
– Вам семнадцать лет, Поттер, вы должны хоть изредка развлекаться, - Снэйп снял с полки толстую книгу в потёртом кожаном переплёте и начал её листать.
Гарри сделал шаг к учителю.
– Я отлично знаю свои обязанности, сэр. Я должен подчиняться общему распорядку Хогвартса, правилам для учащихся и своим собственным предписаниям. Но насколько я помню, нигде в этих правилах не написано, что я должен развлекаться.
– Поттер, признайтесь честно, вы умеете вести себя в обществе?
Гарри оторопел от подобного вопроса.
– Почему вы?..
– Вам придётся выезжать на официальные приёмы и званые вечера.
– Драко сказал, что это неофициальная вечеринка.
– Да. Но начните хотя бы с этого.
– Профессор, вы полагаете, что я никогда не бывал на вечеринках?
– Вы имеете в виду те безобразные попойки в Гриффиндорской башне после ваших квиддичных побед?
– Снэйп, наконец, нашёл, что искал в книге, и начал снимать с полок какие-то склянки.
– Я…
– Ну, ещё бал во время Тримудрого турнира. Насколько я помню, вы с Уизли отправились гулять, вместо того, чтобы общаться с гостями.
– О каких приёмах речь, когда…
– Поттер, вы не вечно будете учеником Хогвартса. Совсем скоро вы покинете школу и станете самостоятельным человеком...
– И вы прекратите говорить, что я должен делать?
– ядовито сросил Гарри.
Снэйп поставил на стол последнюю склянку и в упор посмотрел на гриффиндорца.
– Вы и сейчас не особенно меня слушаетесь, Поттер.
– Так значит, я смогу делать всё, что захочу, и вы ничего мне не скажете?
Снэйп промолчал.
– Как я это переживу…
Мастер зелий поджал губы и начал закладывать в кипящее варево новые компоненты из многочисленных склянок, сверяясь при этом с книгой.
– Что это будет?
– спросил Гарри.
– Кроветворное зелье.
– Интересно.
– И что интересного, простите?
– пробормотал Снэйп, разыскав нужный пузырёк и высыпав на ладонь немного блестящего чёрного порошка, похожего на графитовый.
– Две унции…
– Странно, что вы готовите зелье по справочнику . Я думал, вы знаете всё наизусть.
– Не вижу ни малейшей необходимости учить наизусть раскладки зелий, коль скоро у меня под рукой имеется справочная литература.