Шрифт:
Чарльз и Женевьева входят во двор. Женевьева чувствует присутствие Дравота, хотя и не видит его, сверкающего красными глазами в углу. Окно озаряется огнем свечей, и мы слышим хлюпающие звуки. Чарльз и Женевьева обращают внимание на дверь комнаты Мэри. Чарльз распахивает ее.
Чарльз и Женевьева теряют дар речи. Сьюард стоит на коленях, прямо на кровати, посреди того, в чем едва можно признать останки Мэри. Он все еще за работой, фартук и простыни окрашены красным. В пламени свечей сверкает серебряный скальпель. Кровь и другие субстанции разбрызганы по всей кровати, по полу и по стенам, достигая трехфутовой высоты.
Сьюард
Почти готово. Я должен быть уверен, что Люси мертва.
Сьюард поднимается и тщетно пытается вытереть руки о фартук. Чарльз наводит на него револьвер.
Чарльз
Доктор Сьюард, положите нож и отойдите от нее.
Сьюард не выпускает из рук скальпеля, но отступает в сторону. Чарльз, не сводя глаз со Сьюарда, приближается к Мэри, бросает взгляд вниз, усилием воли сдерживая ужас.
Сьюард
Ван Хелсинг говорил, что ее душа не упокоится, пока она не умрет по-настоящему.
Женевьева
Ох, Джек, Джек…
Чарльз взводит курок револьвера и направляет его Сьюарду в сердце.
Чарльз
Это будет милосердием…
Едва только его палец двигается на спусковом крючке, Мэри вздымается с кровати — ее внутренности распороты, течет кровь — и обхватывает Чарльза сзади, приблизив клыки к его горлу.
Мэри
Нет, ты не причинишь вреда моему Джеку, моему доктору…
Женевьева бросается на помощь Чарльзу, но путь ей преграждает Сьюард со скальпелем.
Сьюард
Ты — Люси. Ты тоже Люси. Я должен… помочь Люси…
Скальпель Сьюарда приближается к горлу Женевьевы. Чарльз борется с тяжело раненной Мэри, вырывается и отбрасывает Сьюарда от Женевьевы. Сьюард собирается ударить скальпелем, и Чарльз стреляет ему в сердце.
Сьюард падает на кровать, в кровавые объятья Мэри. Мэри улыбается ему печально и безумно — и испускает дух.
Сьюард
Вот. Она освобождена. Бог милостив. Смотрите, она покоится с миром. Спи крепко, Люси, любовь моя. Все кончено. Мы победили графа. Зараза больше не распространится.
Сьюард умирает. Женевьева и Чарльз, потрясенные, стоят подле кровати.
Женевьева
Ты убил его. Бедный Джек.
Чарльз
Бедный Джек. Бедная Мэри. Бедная Люси. Все бедные.
Входит Дравот с узлом на плече.
Дравот
Прекрасная работа, сэр. Вы покончили с Джеком-Потрошителем.
Чарльз
Дравот.
Дравот
В этом деле с самого начала орудовали двое, убийцы работали сообща. Нам следовало догадаться раньше.
Дравот развязывает узел. Оттуда на них смотрит мертвое белое лицо, застывшее в предсмертном оскале. Артур.
Чарльз
Это же Годалминг!
Дравот
Лорд Годалминг, сэр. Он был заодно с доктором Сьюардом. Прошлой ночью они поссорились.