Шрифт:
А у Дузе лучшая роль всегда была та, которую она играла сегодня.
Это постоянно было причиною ссор и споров между зрителями ее
«вчерашних» и «сегодняшних» спектаклей. И еще одна вещь: это —
детали, они у нее всегда были новые во всех, даже старых ролях, и
всегда они были неожиданные.
Теперь я хочу рассказать, что со мной случилось на одном из ее
спектаклей. Я смотрела пьесу Шекспира «Антоний и Клеопатра».
На этот спектакль я не достала билета в партер и сидела в последнем
ряду амфитеатра. В сцене с приходом гонца на самом заднем плане
стоит ложе (или камень — не знаю, как это назвать), и на этом ло¬
же в позе сфинкса лежит Клеопатра и ждет гонца. Он выходит спра¬
ва из самой первой кулисы. Она его спрашивает об Антонии. Гонец
ей отвечает, что Антоний женился. Клеопатра с криком вскакивает
со своего ложа и шагами тигрицы приближается к гонцу. «Это не¬
правда!» А когда гонец подтверждает принесенную им весть, Дузе —
Клеопатра кидается на раба, бросает его на землю и начинает топ¬
тать его ногами и бить. Это было сделано так, что публика ахнула и
отодвинулась назад — такая страшная была Клеопатра, кинувшаяся
на раба. От прыжка Дузе на авансцену вся публика двинулась
назад — эго был прыжок разъяренной тигрицы. Я тоже откинулась
назад, и от испуга движение это было так сильно, что расшибла себе
затылок об стену в кровь. Этот случай дает понятие о феноменаль¬
ном темпераменте Элеоноры Дузе.
Не надо забывать, что я была актрисой, а ведь мы, актеры, иначе
смотрим па спектакль и иначе чувствуем актера и его исполнение,
чем публика вообще. Те, кто близко стоят к системе К. С. Станислав¬
ского, конечно, иначе будут смотреть и слушать актера, чем это
делали мы, о системе еще не слыхавшие, жившие до ее рождения.
К. С. Станиславский говорил впоследствии, что его очень интересует
путь творчества у больших актеров, и мы знали, что он обычно зна¬
комился с приезжавшими в Москву гастролерами и разговаривал с
ними на эту тему.
Тогда у Станиславского появился и новый термин по отношению
к роли: «переживать». И вот этим термином вполне определялось то,
что публика впервые увидела на сцене в исполнении Дузе.
Я продолжала посещать ее спектакли, да и многие мои товарищи
по школе Малого театра делали это. И мне вспоминается большой
спор между учениками Малого театра о простоте ее исполнения, ко¬
торая всех поражала. Вот после «Ромео и Джульетты» у нас произо¬
шел такой спор с Н. К. Яковлевым106 (я кончила школу в один год с
ним). Он утверждал, что ничего нет легче, чем так играть Шекспира,
надо только просто говорить его текст, как мы дома разговариваем.
Так всякий может... Мы с ним заспорили, говоря, что так, как она,
никто не сможет. А он сказал: «Надо только выучить хорошенько
наизусть монолог и просто его сказать».— «Ну, так попробуйте»,—
говорим мы ему (главным образом девушки спорили с ним). «Хоро¬
шо, вот выучу наизусть и скажу»,— говорит Яковлев. Он выучил ку¬
сочек монолога и пришел «говорить». А ведь тогда Шекспир в Малом
театре произносился «декламационно» — ну, у <него ничего и не вы¬
шло. Просто не вышла «простота». Вот тогда-то мы и поняли, что
эта простота у Дузе есть выражение ее исключительного таланта —
ее искусство.
Спектакли Дузе кончались. Я все ходила их смотреть и каждый
раз все антракты проводила у барьера оркестра. Наконец был объяв¬
лен ее последний спектакль. Накануне или дня за два до конца я
была в театре с моей товаркой по школе Юлией Ауэрбах. Шла «Одет¬
та». Стояли мы с Юлией около барьера, я, конечно, со слезами на
глазах. Смотрю, Дузе глядит в мою сторону и приветливо улыбается.
Я, конечно, не посмела принять ее улыбку на свой счет. Она уходит, а
я еще стою у барьера, жду, что она еще выйдет. Вдруг из оркестра ме-