Шрифт:
Я от государя императора получил именное высочайшее
повеление, майя от 22-го дня по секрету писанное, коим повелено,
забрав все ескадры и войска сухопутные, даже и баталионы гене-
рал-лейтенанта Бороздина с поспешностью следовать мне со
всеми в черноморские порты, сходно как прежними повелениями
предписано. А как я из Корфу отправился предупредительно и
по известным вашему превосходительству обстоятельствам, вновь
тогда последовавшим, три фрегата флота с капитаном
Сорокиным и баталионы генерал-лейтенанта Бороздина остались в
Неаполе, также в крепостях Корфу по известности ж вам обстоятельств
осталась артиллерийская команда под начальством подполковника
Гастфера, всего до 150-ти человек, сходно с положением нового
утвержденного плана о Республике Семи островов; обстоятельства
тогдашние государю императору, уповаю я, были еще не
известны, но ныне, получа я таковое высочайшее повеление1,
должен решиться его выполнить тем, что нужно в самой скорости
послать от меня в Неаполь и в Корфу. Сие высочайшее
повеление г получил я в нынешнее только время и теперь по близости
здешнего места крайнюю надобность имею я напервее с вами
посоветоваться и тогда уже писать туда, также и всеподданнейший
рапорт государю императору. После того времени, как я
отправился из Корфу, надеюсь, вновь какие есть обстоятельства вам
известны, также и о том, что в Корфу означенная
артиллерийская команда должна там остаться или писать, оттудова ее
взять; каков всеподданнейший рапорт мой тогда отправлен
государю императору о расположении моем и генерального военного
совета, почему оставлены в Неаполе войска генерал-лейтенанта
Бороздина и три фрегата, также и в Корфу артиллерийская
команда, все в том рапорте означено подробно и вам известно из
копии, при письме2 от меня приложенной, потому2 и не знаю,
какая высочайшая резолюция на то последовать может. Каковы
теперь обстоятельства, по оным нужно будет угадать, чтобы не
поступить несходно по высочайшему повелению, теперь мною
полученному; должно все войска и суда изо всех мест начисто
забрать, не оставляя нигде, но может быть, когда государь
император получит те мои всеподданнейшие рапорты, случится, что
указать соизволит некоторые в тех местах оставить до времени,
а особо при Корфу, ежели новый план ратификациею уже разме-
нен уповаю, и о войсках в Корфу там должно быть вновь что-
либо упомянуто, и вам по сему делу более известно, нежели мне.
По сим обстоятельствам весьма желаю я видеться с вашим
превосходительством прежде, нежели я буду писать
всеподданнейшие рапорты, в Корфу и в Неаполь повеления. В надежде иметь
удовольствие в скорости с вами видиться, с истинным моим
почтением и совершенной преданностию имею честь быть
Федор Ушаков
P. S. Ежели противные ветры ескадры, мне вверенные, удержат столько,
что я не могу в скорости дойтить до Буюкдере, опять провианта у меня на
ескадре не будет, да и теперь только сухари, крупа и несколько горячего
вина, в прочем ничего нет, по сим обстоятельствам нужно, чтобы ваше
превосходительство судну с провиантом, стоящему в Буюкдере, приказали
в самой скорости выйтить из Константинополя к ескадрам, также прошу
покорнейше по меньшей мере на первый случай испросить от Порты
Блистательной присылки ко мне сухарей на сей раз хотя две тысячи кантарей,
достаточное количество круп и красного вина, также прошу, чтобы
снабжали нас свежим говяжьим мясом; ежели ветр будет противный, мы стоять
будем на якорях весьма близко Константинополя, и все это производить
возможно и удобно. За сим также уведомить честь имею: три фрегата под
командою флота капитана графа Войновича, уповаю, из Анконы пришли
уже в Корфу, они крайне в худом состоянии и великого исправления
требуют, граф Войнович пишет, что он там непременно их исправлять должен,
думаю, что чрез сие он там замедлится, а провиантов в Корфу никаких